第17篇 七個至高之靈群體

Paper 17 The Seven Supreme Spirit Groups
第17篇 七個至高之靈群體

17:0.1 (197.1) THE seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating directors of the seven-segmented administration of the grand universe. Although all are classed among the functional family of the Infinite Spirit, the following three groups are usually classified as children of the Paradise Trinity:

17:0.1 (197.1) 至高之靈群體是大宇宙中七區段(seven-segmented行政機構的遍在協同指導者。雖然全部都被歸為無限之靈的的功能性家族以下三個群體通常被歸類為天堂三位一體的子女:

17:0.2 (197.2) 1. The Seven Master Spirits.

17:0.2 (197.2) 1. 七主靈。

17:0.3 (197.3) 2. The Seven Supreme Executives.

17:0.3 (197.3) 2. 七至高執行者。

17:0.4 (197.4) 3. The Reflective Spirits.

17:0.4 (197.4) 3. 反射之靈

17:0.5 (197.5) The remaining four groups are brought into being by the creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative status:

17:0.5 (197.5) 其餘四個群體是由無限之靈,或是其具創造地位的夥伴的創造行為所產生的:

17:0.6 (197.6) 4. The Reflective Image Aids.

17:0.6 (197.6) 4. 反射影像助手

17:0.7 (197.7) 5. The Seven Spirits of the Circuits.

17:0.7 (197.7) 5. 迴路七靈。

17:0.8 (197.8) 6. The Local Universe Creative Spirits.

17:0.8 (197.8) 6. 地方宇宙創造之靈。

17:0.9 (197.9) 7. The Adjutant Mind-Spirits.

17:0.9 (197.9) 7. 輔助心智-靈。

17:0.10 (197.10) These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme Spirit groups. Their functional domain extends from the personal presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the administration and supervision of the local universes, even to the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of evolutionary mind on the worlds of time and space.

17:0.10 (197.10) 這七個類別在尤沃薩上被稱為七至高之靈群體。它們的職能範圍從永恆島周圍的七主靈之親身臨在,經由上靈的七個天堂衛星、哈沃納迴路、超級宇宙的管理機構,以及地方宇宙的行政與監督,甚至延伸至贈予到時空世界進化性心智領域的輔助者所提供的較低服務。

17:0.11 (197.11) The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining to the administrative regulation of organized physical power, mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally and directly, and in others they function through their multifarious associates. In all matters of an executive nature—rulings, regulations, adjustments, and administrative decisions—the Master Spirits act in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits and act through the persons of the Ancients of Days, with whom they are in personal communication through the Reflective Image Aids.

17:0.11 (197.11) 七主靈是這遼闊的行政領域的協同主管者。在一些涉及有組織的物理力量、心智能量和非人格靈性侍奉的行政調節事中,他們親身直接行動,而在其它事務中,他們透過其多樣化夥伴來運作。在所有具執行性質的事務中——裁決,規章,調整及行政決策——主靈以七至高執行者的人格體行事。在中央宇宙,主靈可經由哈沃納迴路七靈來運作;在七個超級宇宙總部,他們透過反射之靈的管道揭示自己,並經由亙古常在者的人格體行動,他們與亙古常在者的親身交流是透過反射影像助手。

17:0.12 (197.12) The Seven Master Spirits do not directly and personally contact universe administration below the courts of the Ancients of Days. Your local universe is administered as a part of our superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged and personally directed by the Creative Mother Spirit resident on Salvington, the headquarters of your local universe.

17:0.12 (197.12) 七主靈不直接親自接觸古常在者法庭以下的宇宙行政。你們的地方宇宙作為我們超級宇宙的一部分,由奧溫頓的主靈所管理,但他關於內巴頓本地存有的職能,是由居住在你們地方宇宙總部薩爾文頓的創造母靈立即履行並親自指導

1. The Seven Supreme Executives
1. 七至高執行者

17:1.1 (198.1) The executive headquarters of the Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit, which swing around the central Isle between the shining spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit. These executive spheres are under the direction of the Supreme Executives, a group of seven who were trinitized by the Father, Son, and Spirit in accordance with the specifications of the Seven Master Spirits for beings of a type that could function as their universal representatives.

17:1.1 (198.1) 主靈的執行總部佔據了無限之靈的七個天堂衛星,它們在永恆之子的閃耀天體和最內層哈沃納迴路之間,圍繞著中央島環行。這些執行性天體至高執行者的指導,至高執行者是一個由七位組成的群體,這七位是由上父,上子和上靈依據七主靈為了一種能夠作為其宇宙代表來運作的類型存有所提出的規格,予以三位一體化

17:1.2 (198.2) The Master Spirits maintain contact with the various divisions of the superuniverse governments through these Supreme Executives. It is they who very largely determine the basic constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly and divinely perfect, but they also possess diversity of personality. They have no presiding head; each time they meet together, they choose one of their number to preside over that joint council. Periodically they journey to Paradise to sit in council with the Seven Master Spirits.

17:1.2 (198.2) 主靈這些至高執行者超級宇宙管理機構的各個部門保持聯繫。正是這些至高執行者,在很大程度上決定了七個超級宇宙的基本構成趨勢。他們是一致地且神地完美的,但他們也擁有人格的多樣性。他們沒有主持首長每次他們聚在一起時,便會從其成員中選出一位來主持那次的聯合會議。他們定期前往天堂,並與七主靈同坐議事

17:1.3 (198.3) The Seven Supreme Executives function as the administrative co-ordinators of the grand universe; they might be termed the board of managing directors of the post-Havona creation. They are not concerned with the internal affairs of Paradise, and they direct their limited spheres of Havona activity through the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits to the scope of their supervision; they engage in the direction of things physical, intellectual, and spiritual; they see all, hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven superuniverses and in Havona.

17:1.3 (198.3) 七至高執行者擔任大宇宙的行政協調者運作;他們可被稱為後哈沃納造物的常務董事會。他們不天堂的內部事務,並且他們過迴路七靈來指導他們有限的哈沃納活動領域。除此之外,他們的監管範圍幾乎沒有限制;他們從事物,智性和靈性事務的指導;對於在七個超級宇宙和哈沃納中所發生的一切全都看見、全都聽見、全都感覺到,甚至全都知道

17:1.4 (198.4) These Supreme Executives do not originate policies, nor do they modify universe procedures; they are concerned with the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating executives whose function it is to carry out the combined policies of all duly constituted rulers in the grand universe.

17:1.4 (198.4) 這些至高執行者不制定政策,也不修改宇宙程序;他們關注的是執行七主靈頒佈的神性之計畫。它們既不干預超級宇宙亙古常在者的統治,也不介入地方宇宙造物聖子的主權。他們是協調的執行者,他們的職能是執行大宇宙中所有正式任命統治者聯合政策。

17:1.5 (198.5) Each of the executives and the facilities of his sphere are devoted to the efficient administration of a single superuniverse. Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting his energies to the management of the seventh superuniverse. The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise satellites of the Spirit have the same names as their related superuniverses; in fact, the superuniverses were named after them.

17:1.5 (198.5) 每一位執行者及其天體設施,都致力於單一超級宇宙的有效行政管理。至高執行者一號,在執行天體一號上運作,他完全專注於超級宇宙一號的事務,依此類推至至高執行者七號,他上靈的第七個天堂衛星運作,並將精力投入第七超級宇宙的管理。這第七個天體的名字叫奧溫頓,因為上靈的天堂衛星與其相關的超級宇宙同名;事實上,超級宇宙以它們命名。

17:1.6 (198.6) On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Center who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order.

17:1.6 (198.6) 在第七超級宇宙的執行天體上,參與維持奧溫頓事務正常運作的工作人員,其數量多到超出人類所能理解,並且幾乎包含了每一種類別的天界智能存有。所有人格派遣超級宇宙服務(除了受啟發三位一體之靈Inspired Trinity Spirits和思想調整者),在他們往返天堂的宇宙旅程中,都會經過這七個執行性世界之一,並且這裡保有所有由第三本源與中心所創造、在超級宇宙中運作的人格之中央註冊處在上靈的這些執行世界中的任一個那物質性、靈質性及靈性記錄的系統,甚至令我這類別的存有也感到驚嘆

17:1.7 (199.1) The immediate subordinates of the Supreme Executives consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona personalities and of the trinitized offspring of the glorified mortal graduates from the agelong training of the ascendant scheme of time and space. These trinitized sons are designated for service with the Supreme Executives by the chief of the Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality.

17:1.7 (199.1) 至高執行者的直屬下級,絕大部分是由天堂哈沃納人格的三位一體化之子,以及從時空揚升計畫之長期培訓中畢業的榮耀化凡人的三位一體化後代所組成。這些三位一體化之子,受天堂終局團隊Paradise Corps of the Finality之至高理事會(Supreme Council)主席的指派,與至高執行者一同服務

17:1.8 (199.2) Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The children of the Infinite Spirit on the headquarters of each superuniverse choose representatives from their ranks to serve for one millennium in the primary advisory cabinet of their Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters. All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives.

17:1.8 (199.2) 每一位至高執行者都有兩個顧問內閣每個超級宇宙總部上的無限之靈子女從他們的隊伍中選出代表,在他們至高執行者的主要顧問內閣服務一千年。在所有影響時間性揚升中凡人的事務上,都有一個次要的內閣,由天堂達成的凡人以及榮耀化凡人的三位一體化之子所組成;這個團體是由暫居在七個超級宇宙總部的正在完美化和揚升中的存有所選出。所有其它事務的首長則由至高執行者任命。

17:1.9 (199.3) From time to time, great conclaves take place on these Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned to these worlds, together with the ascenders who have attained Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs of the ascendant career. The Supreme Executives always preside over such fraternal gatherings.

17:1.9 (199.3) 在這些上靈的天堂衛星上,不時舉行盛大會議。被派往這些世界的三位一體化之子,連同已經達成天堂的揚升者,與第三本源與中心的靈性人格,在揚升生涯之奮鬥和勝利的團圓中聚集。此類手足之情的聚會總是由至高執行者主持。

17:1.10 (199.4) Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives vacate their seats of authority and go to Paradise, where they hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion takes place in the immediate presence of Majeston, the chief of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate simultaneously with all their associates in the grand universe through the unique functioning of universal reflectivity.

17:1.10 (199.4) 每一個天堂千年一次,七至高執行者會暫離他們的權威之座前往天堂,在那裡他們舉行其千年的秘會,向造物之智能群體致以普遍問候和祝福。這個重大場合在麥捷斯頓——所有反射之靈組群的首領——的直接臨在下舉行。他們因此能夠透過遍在反射性之獨特運作,與他們在大宇宙中的所有夥伴同時交流。

2. Majeston—Chief of Reflectivity
2. 麥捷斯頓——反射性首領

17:2.1 (199.5) The Reflective Spirits are of divine Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities were created at a time, and each such creative episode was effected by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master Spirits.

17:2.1 (199.5) 反射之靈源自神的三位一體。這些獨特而有些神秘的存有共有五十。這些非凡的人格,以每次七名的方式被創造的,每個這樣的創造事件,都由天堂三位一體與七主靈中一位的聯合而實現的。

17:2.2 (199.6) This momentous transaction, occurring in the dawn of time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities, represented by the Master Spirits, to function as cocreators with the Paradise Trinity. This union of the creative powerof the Supreme Creators with the creative potentials of the Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being. Therefore, when the cycle of reflective creation had run its course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates throughout the universe of universes.

17:2.2 (199.6) 這個發生在時間之初的重大舉動,標誌著主靈所代表的至高造物者人格(Supreme Creator Personalities),與天堂三位一體一起作為共同造物者而運作的最初努力。至高造物者的創造權能與三位一體的創造潛能的這種結合,正是至高存在者現實化的來源。因此,當反射性創造之週期運行完畢時當七主靈中的每一個都已找到與天堂三一的完美創造同步時,當第四十九個反射之靈已人格化時,於是在神靈絕對中出現了一種嶄新而深遠的反應,它賦予至高存在者新的人格特權,並以麥捷斯頓的人格化達至巔峰,他是遍及由眾多宇宙組成的宇宙中,四十九位反射之靈與其夥伴之所有工作的反射性首腦與天堂中心。

17:2.3 (200.1) Majeston is a true person, the personal and infallible center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters near the center of all things at the rendezvous of the Seven Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination and maintenance of the reflectivity service in the far-flung creation; he is not otherwise involved in the administration of universe affairs.

17:2.3 (200.1) 麥捷斯頓是一個真實的人格體,是所有時間與空間的七個超宇宙中反射性現象之人格和絕對可靠的中心。他在靠近萬物中心七主靈的會合之處,保有永久的天堂總部。他唯一關注的是廣袤造物中反射性服務的協調與維護;除此之外,他不涉及宇宙事務的行政管理。

17:2.4 (200.2) Majeston is not included in our catalogue of Paradise personalities because he is the only existing personality of divinity created by the Supreme Being in functional liaison with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively and apparently automatically concerned with this one phase of universe economy; he does not now function in any personal capacity with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities.

17:2.4 (200.2) 麥捷斯頓未被包含在我們天堂人格的目錄中,因為他是由至高存在者與神靈絕對職能聯繫所創造的唯一現存的神性人格。他是一個人格體,但他專一地看似自動地關注單一面向宇宙經營體系關於其它(非反射性)類別的宇宙人格,現在不以任何人格身份運作

17:2.5 (200.3) The creation of Majeston signalized the first supreme creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination of functional spirit activities. The Deity response to the creative wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual forecasts.

17:2.5 (200.3) 麥捷斯頓的創造,標誌著至高存在者的第一個至高創造行動。這個行動的意願在至高存在者中是出意志的,但是神靈絕對的驚人反應並未被預知。自從哈沃納之永恆出現(eternity-appearance)以來,宇宙從未見證過如此巨大深遠的力量校準,以及與職能靈性活動協調的驚人事實化神靈」對至高存在者與其夥伴之創造意志的回應,遠遠超出他們的目的意圖,也大大超出他們的概念預測。

17:2.6 (200.4) We stand in awe of the possibility of what the future ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels of divinity and ascend to new domains of personality function, may witness in the realms of the deitization of still other unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined powers of enhanced universe co-ordination. There would seem to be no limit to the Deity Absolute’s potential of response to such unification of relationships between experiential Deity and the existential Paradise Trinity.

17:2.6 (200.4) 我們對於這樣一種可能性心懷敬畏,那就是未來時代——在那時,至高者和終極者可能達到神性的新層次,並提升到人格運作之新領域——可能會在某些領域中,見證到還有其他出乎意料、未曾夢想過的存有之神靈化,這些存有將擁有增強宇宙協調之無法想像的力量。對這種經驗神靈與本然天堂三位一體間關係的這種統一,神靈絕對的回應潛能,看來似乎是沒有限制的

3. The Reflective Spirits
3. 反射之靈

17:3.1 (200.5) The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes attendant upon their appearance was productive of a type of being in nature resembling the characteristics of the coancestral Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters of the seven possible combinations of the association of the divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters of each superuniverse. One of each of the seven types is required in order to achieve the perfect reflection of all phases of every possible manifestation of the three Paradise Deities as such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses. One of each type was accordingly assigned to service in each of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses at the reflective focus of each realm, and this is not identical with the point of spiritual polarity.

17:3.1 (200.5) 四十九名反射之靈具有三位一體的起源,但是,伴隨著他們出現的七次創造事件中的每一次,都產生了一種類型的存有,在本質上類似於共同先祖(coancestral)主靈的特徵因此,他們多樣地萬有之父、永恆之子和無限之靈神性特徵聯合七種可能組合的本質與品格。基於這個理由,在每個超宇宙的總部,有必要擁有七位這樣的反射之靈,七種類型中的每一種都需要一,以便實現對三位天堂神靈種可能顯現的所有階段之完美反射,因為這種現象可能會出現在七個超級宇宙中的任何部分。因此,每種類型中的一位被指派到每個超級宇宙中服務。這些由七個不同反射之靈所形成的群組,在每個超級宇宙首府上每個領域的反射焦點處維持其總部,而這反射焦點與靈性極點the point of spiritual polarity並不相同。

17:3.2 (200.6) The Reflective Spirits have names, but these designations are not revealed on the worlds of space. They pertain to the nature and character of these beings and are a part of one of the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise.

17:3.2 (200.6) 反射之靈有名字,但這些稱謂並未在空間的世界揭示。它們與這些存有的本質和品格有關,並且是天堂秘密天體的七個宇宙奧秘之一的一部分。

17:3.3 (201.1) The attribute of reflectivity, the phenomenon of the mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in the working of this vast scheme of universal intelligence. And herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet they are the creators of all these marvelously endowed beings. Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain attributes which are not discernible in the Creator.

17:3.3 (201.1) 反射性之屬性——聯合行動者、至高存在者和主靈之心智層次的現象——是可被傳遞給關乎此一宇宙智能龐大計畫之工作的所有存有的在此有一個重大的奧秘:無論是主靈還是天堂神靈,無論是單獨的還是集體的,都不曾顯露如同麥捷斯頓這四十九個聯絡人格所顯現出的這些協同性宇宙反射性的力量,然而他們是所有這些具有神奇稟賦存有的創造者。神性遺傳有時的確會在受造物中揭示出揭露出某些在造物者身上無法識別的屬性。

17:3.4 (201.2) The personnel of the reflectivity service, with the exception of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates. The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators of their Reflective Image Aids, their personal voices to the courts of the Ancients of Days.

17:3.4 (201.2) 除了麥捷斯頓與反射之靈以外,反射性服務的屬員都是無限之靈及其直接夥伴和部屬的受造物。每一個超級宇宙的反射之靈,都是它們反射影像助手的創造者,這些助手是反射之靈在亙古常者法庭的親身代言者。

17:3.5 (201.3) The Reflective Spirits are not merely transmitting agents; they are retentive personalities as well. Their offspring, the seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything of true spiritual value is registered in duplicate, and one impression is preserved in the personal equipment of some member of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging to the vast staff of the Reflective Spirits.

17:3.5 (201.3) 反射之靈不僅是傳代理;他們也是記憶性人格。他們的後代,二級天使,也是記憶性或記錄人格。所有真正具有靈性價值的事物,皆一式兩份地被登記,其中一份印跡,保存在隸屬於反射之靈的龐大屬員的、二級天使人格許多類別之一的某個成員之個人配備中。

17:3.6 (201.4) The formal records of the universes are passed up by and through the angelic recorders, but the true spiritual records are assembled by reflectivity and are preserved in the minds of suitable and appropriate personalities belonging to the family of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast with the formal and dead records of the universe, and they are perfectly preserved in the living minds of the recording personalities of the Infinite Spirit.

17:3.6 (201.4) 宇宙的正式記錄由天使記錄者向上傳遞,但真正的靈性記錄是透過反射性所彙集而成的,並保存在隸屬於無限之靈家族合適且恰當人格的心智中。這些鮮活的記錄,與宇宙中正式的死寂的記錄成對比它們被完美地保存在無限之靈所屬的記錄人格之鮮活心智中。

17:3.7 (201.5) The reflectivity organization is also the news-gathering and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is in constant operation in contrast with the periodic functioning of the various broadcast services.

17:3.7 (201.5) 反射性組織也是所有造物搜集消息以及傳播法令的機制它持續不斷地運作,與各種廣播服務的週期性運作形成對比

17:3.8 (201.6) Everything of import transpiring on a local universe headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse. And conversely, everything of local universe significance is reflected outward to the local universe capitals from the headquarters of their superuniverse. The reflectivity service from the universes of time up to the superuniverses is apparently automatic or self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent; its precision results from perfection of personality co-operation and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances of the Absolutes.

17:3.8 (201.6) 在地方宇宙總部所發生的一切重要事件,都本質地到它的超級宇宙首府。相反地,具地方宇宙重要性的一切,都會從它的超級宇宙總部向外反射到地方宇宙首府。從時間性宇宙傳至超級宇宙的反射性服務,從表面上看是自動或自行運作的,但實際上並非如此。這一切都是非常人格的和智能的;它的精確性源自人格協作的完美,因而幾乎不能歸因於絕對者的非人格臨在表現。

17:3.9 (201.7) While Thought Adjusters do not participate in the operation of the universal reflectivity system, we have every reason to believe that all Father fragments are fully cognizant of these transactions and are able to avail themselves of their content.

17:3.9 (201.7) 雖然思想調整者不參與宇宙反射性系統的運行,但我們有充分的理由相信,所有上父的片斷都充分瞭解到這些交互傳輸,並能夠運用它們的內容。

17:3.10 (201.8) During the present universe age the space range of the extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function of this service seems to be independent of time and space. It appears to be independent of all known subabsolute universe circuits.

17:3.10 (201.8) 在目前的宇宙時代,天堂外反射性服務的空間範圍,似乎被七個超級宇宙的外圍所限制除此之外此一服務的功能似乎獨立於時間和空間。它看似獨立於所有已知的次絕對宇宙迴路。

17:3.11 (201.9) On the headquarters of each superuniverse the reflective organization acts as a segregated unit; but on certain special occasions, under the direction of Majeston, all seven may and do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned by the settling of an entire local universe in light and life and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme Executives.

17:3.11 (201.9) 在每個超級宇宙的總部,反射性組織作為一個獨立的單位運作但是在某些特殊場合,在麥捷斯頓的指導下,所有七個組織可以並確實普遍協調一致地行動,例如在整個地方宇宙安住於光與生命中所引發的禧年(jubilee)事件中,以及在七至高執行者的千年問候之時

4. The Reflective Image Aids

4. 反射影像助手

17:4.1 (202.1) The forty-nine Reflective Image Aids were created by the Reflective Spirits, and there are just seven Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics, perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they are virtual duplications minus the attribute of reflectivity. They are true imagesand constantly function as the channel of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse authorities. The Image Aids are not merely assistants; they are actual representations of their respective Spirit ancestors; they are images, and they are true to their name.

17:4.1 (202.1) 四十九個反射影像助手,是由反射之靈所創造的,每個超級宇宙總部只有七名助手。尤沃薩七個反射之靈的第一個創造行動,就是創造他們的七個影像助手,每一個反射之靈都創造其自身的助手。影像助手在某些屬性和特徵上是他們反射母靈Reflective Mother Spirits的完美複製物;它們是除去反射性屬性的實質複製物。們是真正的影像,並持續地作為反射之靈與超級宇宙管理當局之間的溝通管道。影像助手不僅僅是助理們是其各自靈」祖的實際代表;們是影像,並且名符其實

17:4.2 (202.2) The Reflective Spirits themselves are true personalities but of such an order as to be incomprehensible to material beings. Even on a superuniverse headquarters sphere they require the assistance of their Image Aids in all personal intercourse with the Ancients of Days and their associates. In contacts between the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions acceptably, while on other occasions two, three, four, or even all seven are required for the full and proper presentation of the communication intrusted to their transmission. Likewise, the messages of the Image Aids are variously received by one, two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication may require.

17:4.2 (202.2) 反射之靈本身是真正的人格,但對物質存有來說,他們是難以理解的類別。即使在超級宇宙總部天體上,他們在與亙古常在者及其夥伴所有親身交流中,也需要他們影像助手的協助。在影像助手與亙古常在者之間的接觸中,有時一位助手便能勝任,而在其它場合下,則需要兩位,三位,四位,甚至全部七位,才能充分且恰當地呈現委託給們傳遞的通信。同樣地,影像助手的訊息,依通信內容的需要,別地由一位、兩位,所有三位亙古常在者所接收。

17:4.3 (202.3) The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function in connection with the training worlds of ascending mortals. They are closely associated with the intelligence service of the universal scheme of mortal progression, but you will not personally come in contact with them when you sojourn in the Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid of will; they do not exercise the power of choice. They are true images, wholly reflective of the personality and mind of the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals do not intimately contact with reflectivity. Always some being of the reflective nature will be interposed between you and the actual operation of the service.

17:4.3 (202.3) 影像助手永遠在它們先祖靈」旁服務,而且它們有一令人難以置信的協助者二級天使大軍可供調遣。影像助手的運作與揚升凡人的培訓世界沒有直接關聯。它們與凡人進展之宇宙計畫的智能服務密切相關,但當你逗留在尤沃薩的培訓學校時,你不會親身與它們接觸,因為這些看似具有人格的存有是沒有意志的;它們不行使選擇的能力。它們是真正的影像,完全反映著各別「靈」先祖之人格與心智。作為一種類別,揚升凡人不會與反射性有親密的接觸總是會有某個具反射性本質的存有,你與該服務的實際運作之間

5. The Seven Spirits of the Circuits
5. 迴路七靈

17:5.1 (202.4) The Seven Spirits of the Havona Circuits are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central universe. They are the servants of the Master Spirits, whose collective offspring they are. The Master Spirits provide a distinct and diversified administrative individuality in the seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and co-ordinated spiritual supervision for the central universe.

17:5.1 (202.4) 哈沃納迴路七靈,是無限之靈和七主靈對中央宇宙七個迴路的聯合非人格代表。他們是主靈的服務者,也是主靈的集體後代。主靈在七個超級宇宙中提供獨特且多樣化的管理個體性過這些一致的哈沃納迴路之靈,他們能夠為中央宇宙提供統一、一致協調的靈性監管。

17:5.2 (202.5) The Seven Spirits of the Circuits are each limited to the permeation of a single Havona circuit. They are not directly concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers of the individual Havona worlds. But they are in liaison with the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the central universe presence of the Supreme Being. Their work is wholly confined to Havona.

17:5.2 (202.5) 迴路七靈各自都僅限於滲透的哈沃納迴路。它們不直接關注永恆常在者——個別哈沃納世界的統治者——的政體。但他們與七至高執行者保持聯繫,並且與至高存在者中央宇宙的臨在同步。他們的工作完全局侷限於哈沃納。

17:5.3 (203.1) These Spirits of the Circuits make contact with those who sojourn in Havona through their personal offspring, the tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent with the Seven Master Spirits, their function in the creation of tertiary supernaphim did not attain major importance until the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona in the days of Grandfanda.

17:5.3 (203.1) 這些迴路之靈,透過自己的後代,即三階超級天使,與那些逗留在哈沃納的存有接觸。儘管迴路之靈與七主靈共同存在,但它們在創造三超級天使上的功能,直到第一批時間性朝聖者在格蘭凡達時代達哈沃納的外層迴路時,才獲得其主要的重要性

17:5.4 (203.2) As you advance from circuit to circuit in Havona, you will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not be able to hold personal communion with them, even though you may personally enjoy, and recognize the impersonal presence of, their spiritual influence.

17:5.4 (203.2) 當你在哈沃納從一個迴路前進到另一個迴路時,你將會認識到迴路之靈,但你將無法與他們保持親身交流,即使你可以親身享受,並辨別出其靈性影響的非人格臨在。

17:5.5 (203.3) The Circuit Spirits are related to the native inhabitants of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes. Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal, and they consort with the perfect minds of Havona beings much as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits never become a permanent part of Havona personalities.

17:5.5 (203.3) 迴路之靈與哈沃納原住民的關系,很像思想調整者與居住在演化宇宙世界的凡人受造物的關系。像思想調整者一樣,迴路之靈是非人格的,而它們與哈沃納存有的完美心智為伴很像萬有之父的非人格之靈內住在凡人的有限心智中。但迴路之靈永遠不會成為哈沃納人格的一個永久部分。

6. The Local Universe Creative Spirits

6. 地方宇宙創造之靈

17:6.1 (203.4) Much that pertains to the nature and function of the local universe Creative Spirits properly belongs to the narrative of their association with the Creator Sons in the organization and management of the local creations; but there are many features of the prelocal universe experiences of these marvelous beings which may be narrated as a part of this discussion of the seven Supreme Spirit groups.

17:6.1 (203.4) 許多與地方宇宙創造之靈的本質和職能有關的內容,恰當地屬於她們在地方造物組織及管理上與造物相關聯的敘述;但是,這些奇妙存有在地方宇宙前的經歷中,有許多特可以作為此篇關於七個至高之靈群體討論的一部份來敘述。

17:6.2 (203.5) We are conversant with six phases of the career of a local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning the probability of a seventh stage of activity. These different stages of existence are:

17:6.2 (203.5) 我們熟悉地方宇宙母靈生涯的六個時期,並且對第七活動階段的可能性有許多推測。這些不同的存在階段是:

17:6.3 (203.6) 1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son is personalized by the joint action of the Universal Father and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person of the Infinite Spirit what is known as the “supreme reaction of complement.” We do not comprehend the nature of this reaction, but we understand that it designates an inherent modification of those personalizable possibilities which are embraced within the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of a co-ordinateCreator Son signalizes the birth within the person of the Infinite Spirit of the potential of the future local universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant of this new prepersonal identification of entity, but we know that this fact finds place on the Paradise records of the career of such a Creator Son.

17:6.3 (203.6) 1. 初始的天堂分化。當造物聖子被萬有之父和永恆之子的聯合行動人格化時,在無限之靈的身上同時發生一種被稱為互補之至高反應」。我們不理解這種反應的本質,但我們知道,它標誌著包含在聯合創造者之創造潛勢中的那些可人格化的可能性之內在變動。協同造物聖子的誕生,意味著在無限之靈本身之內,天堂聖子未來地方宇宙伴侶潛勢的誕生。我們並不知悉這新的前人格實體識別,但我們知道,這個事實存在於這樣一位造物聖子生涯的天堂記錄中。

17:6.4 (203.7) 2. Preliminary Creatorship Training. During the long period of the preliminary training of a Michael Son in the organization and administration of universes, his future consort undergoes further development of entity and becomes group conscious of destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious entity becomes space cognizant and begins that preliminary training requisite to the acquirement of spirit skill in her future work of collaboration with the complemental Michael in universe creation and administration.

17:6.4 (203.7) 2. 初步造物者身份培訓。在邁克爾聖子接受關於宇宙組織與行政管理的漫長初步培訓期間,他未來的伴侶也經歷著進一步的實體發展,並變得對其天命運具有群體意識。我們並不知道,但我們測,這樣一個具有群體意識group-conscious的實體,變得對空間有所認知,並開始必需的初步培訓,以在她未來與互補的邁克爾聖子在宇宙創造和行政上的合作工作中,獲取靈性技能。

17:6.5 (204.1) 3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son, the Master Spirit who directs the superuniverse to which this new Creator Son is destined gives expression to the “prayer of identification” in the presence of the Infinite Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent Creative Spirit appears as differentiated from the person of the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost to our recognition, becoming apparently a part of the person of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit remains with the Master Spirit until the moment of the departure of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty. And then occurs one of the most profoundly touching episodes which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and the Creative Spirit and in confirmation of the bestowal of certain joint powers of administration by the Master Spirit of superuniverse jurisdiction.

17:6.5 (204.1) 3. 物理創造階段。當永恆之子把造物者身份職責交付給邁克爾聖子時,主管這位新造物子所命定之超級宇宙的主靈,會在無限之靈面前表達出「識別祈願」(“prayer of identification”);於是,隨後的創造之靈的實體,首次顯現為從無限之靈的本身中分化出來。並且,這個實體直接前進至那祈請的主靈身前,立即從我們的認知中消失,看似成為這位主靈本身的一部分。新識別創造之靈一直與主靈在一起,直到造物聖子動身前往空間探險的那一刻;屆時,該主靈將這位新的「靈」伴侶託付給造物聖子照,同時授予該「靈」伴侶永恆忠貞與無盡忠誠的職責。接著,出現了在天堂上所發生的最深刻感人情節之一。萬有之父發言,承認造物聖子與創造之靈的永恆聯合,並確認由超級宇宙管轄區之主靈所授予的某些聯合行政權能。

17:6.6 (204.2) The Father-united Creator Son and Creative Spirit then go forth on their adventure of universe creation. And they work together in this form of association throughout the long and arduous period of the material organization of their universe.

17:6.6 (204.2) 上父合的(Father-united造物聖子與創造之靈,隨即出發進行他們宇宙創造的探險。在他們宇宙之物質組織的整個漫長而艱鉅時期,他們以這種聯合形式一起工作。

17:6.7 (204.3) 4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the “personalization ceremonies,” participated in by the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes manifest to the universe in the phenomenon of “the primary eruption” in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore, this same local universe Mother Spirit will be regarded as a person and will maintain personal relations with all the personality hosts of the ensuing life creation.

17:6.7 (204.3) 4. 生命創造紀元。當造物聖子宣告創造生命的意圖後,天堂隨即發生「人格化儀式」(“personalization ceremonies),由七主靈參與,並由監的主靈親身經歷。這是天堂神靈對造物聖子之「靈」伴侶的個體性所做的貢獻,並以無限之靈本身的「原初爆發」(“the primary eruption”)現象向宇宙顯現。伴隨天堂上此一現象的同時,造物聖子之迄今非人格的「靈」伴侶,在一切實際意義上,成為了一個真正的人格。從今以後直到永遠,這同一位地方宇宙母靈將被視為一個人格,並將與隨後生命創造所有的人格大軍,保持人格的關係。

17:6.8 (204.4) 5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator Son returns to universe headquarters after the completion of his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full universe sovereignty. On that occasion, before the assembled administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges the Spirit consort as his equal.

17:6.8 (204.4) 5. 贈予後時代。當造物聖子完成其第七次贈予後,並在獲得完宇宙主權後返回宇宙總部時,在一位創造之靈永無止境的生涯中,發生了另一個重大變化。在那個場合,在聚集的宇宙管理者面前,凱旋的造物聖子將該造物母靈提升至共同主權地位,並承認這位「靈」伴侶其地位同等者。

17:6.9 (204.5) 6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.

17:6.9 (204.5) 6. 光與生命時代。在光與生命紀元建立之際,地方宇宙的共同主權者(cosovereign)便進入了創造之靈生涯的第六階段。但我們不得描繪這一重大經驗的本質。這事情關乎在內巴頓中的一個未來演化階段。

17:6.10 (204.6) 7. The Unrevealed Career. We know of these six phases of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful that, when finaliters attain what appears to be their final destiny of mortal ascension, they are of record as entering upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there awaits the finaliters still another and unrevealed career in universe assignment. It is only to be expected that we would likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead of them some undisclosed career which will constitute their seventh phase of personal experience in universe service and loyal co-operation with the order of the Creator Michaels.

17:6.10 (204.6) 7. 未揭示生涯我們知道地方宇宙母靈生涯的這六個階段我們不可避免地要問是否還有第七個生涯?我們深知,當終局者達到似乎是其凡人揚升之最終天命時,他們將會被記載為進入第六階段的靈性生涯。我們推測,還有另一個未被揭示的宇宙任務生涯,在等待著終局者們。理所當然預期的是,我們同樣認為,宇宙母靈也有某些未被揭露的生涯在等待著她們將構成她們在宇宙服務以及與造物者邁克爾(Creator Michaels)類別忠誠合作中的第七階段親身經歷,。

7. The Adjutant Mind-Spirits
7. 輔助心智-靈

17:7.1 (205.1) These adjutant spirits are the sevenfold mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time of the Spirit’s elevation to the status of personality prerogatives. The narration of the nature and functioning of the seven adjutant mind-spirits belongs more appropriately to the story of your local universe of Nebadon.

17:7.1 (205.1) 這些輔助之靈,是地方宇宙母靈對於造物聖子與這樣一位創造之靈聯合創造之鮮活受造物,所做的七重心智贈予。此贈予在該「靈」的提升達至人格特權的地位時,成為可能關於七個輔助心智靈的本質職能的敘述,更適當地歸屬在你們地方宇宙內巴頓的記述

8. Functions of the Supreme Spirits
8. 至高之靈的職能

17:8.1 (205.2) The seven groups of Supreme Spirits constitute the nucleus of the functional family of the Third Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they unify the descending administrative levels and co-ordinate the manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days, a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the Seven Master Spirits encircuitedaround the Paradise Trinity, the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere in the central, super-, and local universes. They function alike with the Trinity personalities of the order of “Days” and with the Paradise personalities of the order of “Sons.”

17:8.1 (205.2) 七個至高之靈群體,構成了第三本源與中心之職能家族的核心,既以無限之靈身分也以聯合行動者身分。至高之靈的活動領域從天堂三位一體臨在,延伸至空間行星上進化凡人evolutionary-mortal類別的心智運作。因此,他們統一了各沉降管理層級,並協調了其屬員的多樣職能。無論是與亙古常在者聯繫的反射之靈組群,還是與邁克爾聖子協作的創造之靈,或是環繞天堂三位一體的七主靈,至高之靈的活動在中央宇宙、超級宇宙和地方宇宙處處可見。他們「常在者」類別之三位一體性人格的運作,類似於與「聖子」類別之天堂人格的運作

17:8.2 (205.3) Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme Spirit groups are the immediate creators of the vast creature family of the Third Source and Center. All orders of the ministering spirits spring from this association. Primary supernaphim originate in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation; such seraphic ministers are original in each local universe, though they are fashioned after the patterns of the central universe. All these creators of ministering spirits are only indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers.

17:8.2 (205.3) 至高之靈群體,與他們的無限母靈一起,是第三本源與中心龐大受造物家族的直接創造者。所有類別的侍奉之靈,皆源自於此聯合。首階超級天使源自無限之靈;此類別的二階存有是由主靈所創造;三階超級天使由迴路七靈所創造。反射之靈,集體地奇妙類別天使大軍——超級宇宙服務之強大二級天使——創造者mother-makers。創造之靈是一個地方造物之天使類別的母親這樣的天使侍奉者在每個地方宇宙中是原創的,儘管們是按照中央宇宙的模式所塑造。所有這些侍奉之靈的創造者,僅是間接地受到無限之靈的中央住所——所有天使侍奉者原初與永恆母親——的協助。

17:8.3 (205.4) The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators of the inhabited creation. The association of their directing heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the far-flung activities of God the Sevenfold:

17:8.3 (205.4) 七個至高之靈組體是有居住者造物的協同者。他們主管首領之聯合——七主靈——似乎協調著七重神的廣泛活動:

17:8.4 (205.5) 1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to the divinity level of the Trinity of Paradise Deities.

17:8.4 (205.5) 1. 集體地,主靈幾乎等同於天堂神靈三位一體(Trinity of Paradise Deities)的神性層次。

17:8.5 (205.6) 2. Individually they exhaust the primary associable possibilities of triune Deity.

17:8.5 (205.6) 個別地,它們窮盡了三位一體「神靈」之主要可聯想的可能性。

17:8.6 (206.1) 3. As diversified representatives of the Conjoint Actor they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty of the Supreme Being which he does not yet personally exercise.

17:8.6 (206.1) 3. 作為聯合行動者之多樣化代表,他們是至高存在者靈性心智力量(spirit-mind-power)主權的儲存庫,而至高存在者尚未親自行使這主權。

17:8.7 (206.2) 4. Through the Reflective Spirits they synchronize the superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston, the Paradise center of universal reflectivity.

17:8.7 (206.2) 4. 透過反射之靈,他們使亙古常在者的超級宇宙管理機構與麥捷斯頓——宇宙反射性之天堂彙聚者——同步。

17:8.8 (206.3) 5. In their participation in the individualization of the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative Spirit union of the local universes.

17:8.8 (206.3) 5. 在他們參與地方宇宙神性職司的個體化過程中,主靈為七重神之最後層次——地方宇宙之造物聖子創造之靈Creator Son-Creative Spirit聯合——做出貢獻。

17:8.9 (206.4) Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits, his primary personalities. But in the perfected superuniverses of the future this unity will undoubtedly be inseparable from the experiential sovereignty of the Supreme.

17:8.9 (206.4) 聯合行動者與生俱有的職能統一性在七主靈——他的主要人格體——中,向演化中的宇宙揭露。但在未來完美化的超級宇宙中,這種統一性無疑地將與至高者經驗性主權密不可分。

17:8.10 (206.5) [Presented by a Divine Counselor of Uversa.]

17:8.10 (206.5) [ 由尤沃薩的一位神性參議者所呈獻。]

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x