第24篇 無限之靈所屬的高等人格體

Paper 24 Higher Personalities of the Infinite Spirit
第24篇 無限之靈所屬的高等人格體

24:0.1 (264.1) ON UVERSA we divide all personalities and entities of the Conjoint Creator into three grand divisions: the Higher Personalities of the Infinite Spirit, the Messenger Hosts of Space, and the Ministering Spirits of Time, those spirit beings who are concerned with teaching and ministering to the will creatures of the ascendant scheme of mortal progression.

24:0.1 (264.1) 在尤沃薩,我們將聯合創造者的所有人格和實體劃分為三大部分:無限之靈所屬的高等人格體、空間之使者群和時間之侍奉靈——那些關切凡人進展之揚升體系中意志受造物的教導與奉的靈性存有

24:0.2 (264.2) Those Higher Personalities of the Infinite Spirit that find mention in these narratives function throughout the grand universe in seven divisions:

24:0.2 (264.2) 這些敘述中所提及的無限之靈所屬的高等人格體,在整個大宇宙中七個分類運作:

24:0.3 (264.3) 1. Solitary Messengers.

24:0.3 (264.3) 1. 單獨使者。

24:0.4 (264.4) 2. Universe Circuit Supervisors.

24:0.4 (264.4) 2. 宇宙迴路監督者Universe Circuit Supervisors

24:0.5 (264.5) 3. Census Directors.

24:0.5 (264.5) 3. 普查主管者(Census Directors)。

24:0.6 (264.6) 4. Personal Aids of the Infinite Spirit.

24:0.6 (264.6) 4. 無限之靈的個人助手(Personal Aids of the Infinite Spirit)。

24:0.7 (264.7) 5. Associate Inspectors.

24:0.7 (264.7) 5. 協同督察者(Associate Inspectors)。

24:0.8 (264.8) 6. Assigned Sentinels.

24:0.8 (264.8) 6. 指派哨衛(Assigned Sentinels)。

24:0.9 (264.9) 7. Graduate Guides.

24:0.9 (264.9) 7. 畢業生引導者(Graduate Guides)。

24:0.10 (264.10) Solitary Messengers, Circuit Supervisors, Census Directors, and the Personal Aids are characterized by the possession of tremendous endowments of antigravity. The Solitary Messengers are without known general headquarters; they roam the universe of universes. The Universe Circuit Supervisors and the Census Directors maintain headquarters on the capitals of the superuniverses. The Personal Aids of the Infinite Spirit are stationed on the central Isle of Light. The Associate Inspectors and the Assigned Sentinels are respectively stationed on the capitals of the local universes and on the capitals of their component systems. The Graduate Guides are resident in the Havona universe and function on all its billion worlds. Most of these higher personalities have stations in the local universes, but they are not organically attached to the administrations of the evolutionary realms.

24:0.10 (264.10) 單獨使者、迴路監督者、普查主管者和個人助手皆以擁有驚人的反引力賦為特徵。單獨使者沒有已知的一般性總部,他們在由眾宇宙組成的宇宙漫遊。宇宙迴路監督者和普查主管者在超級宇宙的首府設有總部。無限之靈的個人助手常駐於中央的光之島上。協同督察者和指派哨衛分別地駐紮於地方宇宙首府,以及其附屬系統的首府。畢業生引導者則居住在哈沃納宇宙,並在其所有十億個世界上運作。這些高等人格大多數在各地方宇宙中設有駐點,但他們並非在組織結構上附屬於化領域的行政管理

24:0.11 (264.11) Of the seven classes composing this group, only the Solitary Messengers and perhaps the Personal Aids range the universe of universes. Solitary Messengers are encountered from Paradise outward: through the Havona circuits to the superuniverse capitals and thence out through the sectors and local universes, with their subdivisions, and even to the inhabited worlds. Although Solitary Messengers belong to the Higher Personalities of the Infinite Spirit, their origin, nature, and service have been discussed in the preceding paper.

24:0.11 (264.11) 在組成這個群體的七個類別之中,只有單獨使者,或許還有個人助手,遍行於由眾宇宙組成的宇宙。天堂向外皆可遇見單獨使者:經由哈沃納迴路到超級宇宙首府,並從那裡向外穿越各分區以及地方宇宙和其分部,甚至到居住者的世界。雖然單獨使者屬於無限之靈所屬的高等人格體,但他們的起源、本質和服務已在前一篇章中討論過。

1. The Universe Circuit Supervisors
1. 宇宙迴路監督者

24:1.1 (265.1) The vast power currents of space and the circuits of spirit energy may seem to operate automatically; they may appear to function without let or hindrance, but such is not the case. All these stupendous systems of energy are under control; they are subject to intelligent supervision. Universe Circuit Supervisors are concerned, not with the realms of purely physical or material energy—the domain of the Universe Power Directors—but with the circuits of relative spiritual energy and with those modified circuits which are essential to the maintenance of both the highly developed spiritual beings and the morontia or transition type of intelligent creatures. The supervisors do not give origin to circuits of energy and superessence of divinity, but in general they have to do with all higher spirit circuits of time and eternity and with all relative spirit circuits concerned in the administration of the component parts of the grand universe. They direct and manipulate all such spirit-energy circuits outside the Isle of Paradise.

24:1.1 (265.1) 龐大的空間力量流和靈性能量的迴路許看似自動地運行它們或許顯得在毫無阻礙或妨礙下運行,但事實並非如此。所有這些宏偉的能量系統都在控制之下;它們受到智能的監督。宇宙迴路監督者所關注的,不是純物理或物質能量的領域——宇宙力量主管者的領域——而是相對靈性能量的迴路,以及那些對維持高度發展的靈性存有,和維持靈質性或過渡類型的智能受造物,必不可少的改良迴路。迴路監督者並不創生能量的迴路和神性的超本質superessence,但總體而言,他們與所有時間與永恆的高等靈性迴路有關,並與涉及大宇宙組成部分之行政管理的相對靈性迴路有關。他們引導並操天堂島之外的所有這類靈性能量迴路。

24:1.2 (265.2) Universe Circuit Supervisors are the exclusive creation of the Infinite Spirit, and they function solely as the agents of the Conjoint Actor. They are personalized for service in the following four orders:

24:1.2 (265.2) 宇宙迴路監督者是無限之靈的獨有創造,他們僅作為聯合行動者的代理者而運作。他們因服務而被人格化為以下四個級別:

24:1.3 (265.3) 1. Supreme Circuit Supervisors.

24:1.3 (265.3) 1. 至高迴路監督者(Supreme Circuit Supervisors)。

24:1.4 (265.4) 2. Associate Circuit Supervisors.

24:1.4 (265.4) 2. 協同迴路監督者(Associate Circuit Supervisors)。

24:1.5 (265.5) 3. Secondary Circuit Supervisors.

24:1.5 (265.5) 3. 二階迴路監督者(Secondary Circuit Supervisors)。

24:1.6 (265.6) 4. Tertiary Circuit Supervisors.

24:1.6 (265.6) 4. 三階迴路監督者(Tertiary Circuit Supervisors)。

24:1.7 (265.7) The supreme supervisors of Havona and the associate supervisors of the seven superuniverses are of completed numbers; no more of these orders are being created. The supreme supervisors are seven in number and are stationed on the pilot worlds of the seven Havona circuits. The circuits of the seven superuniverses are in the charge of a marvelous group of seven associate supervisors, who maintain headquarters on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, the worlds of the Seven Supreme Executives. From here they supervise and direct the circuits of the superuniverses of space.

24:1.7 (265.7) 哈沃納的至高監督者和七個超級宇宙的協同監督者,其數目已完備;這些級別已不再被創造。至高監督者有七位,並常駐於七個哈沃納迴路的引導世界。七個超級宇宙的迴路由七位協同監督者所組成的非凡團隊來掌管,七位協同監督者在無限之靈的七個天堂體——七至高執行者的世界——設有總部。從這裡,他們監督並指導空間超級宇宙的迴路。

24:1.8 (265.8) On these Paradise spheres of the Spirit the seven associate circuit supervisors and the first order of the Supreme Power Centers effect a liaison which, under the direction of the Supreme Executives, results in the sub-Paradise co-ordination of all material and spiritual circuits passing out to the seven superuniverses.

24:1.8 (265.8) 在這些上靈所屬的天堂星體上,七個協同路監督者與第一級別至高性力量彙聚者,在至高執行者的指導下建立一種聯絡達成所有傳遞到七個超級宇宙的物質與靈性迴路的次天堂協調。

24:1.9 (265.9) On the headquarters worlds of each superuniverse are stationed the secondary supervisors for the local universes of time and space. The major and minor sectors are administrative divisions of the supergovernments but are not concerned in these matters of spirit-energy supervision. I do not know how many secondary circuit supervisors there are in the grand universe, but on Uversa there are 84,691 of these beings. Secondary supervisors are being created right along; from time to time they appear in groups of seventy on the worlds of the Supreme Executives. We obtain them on requisition as we arrange for the establishment of separate circuits of spirit energy and liaison power to the newly evolving universes of our jurisdiction.

24:1.9 (265.9) 在每個超級宇宙的總部世界,常駐著負責時間與空間之地方宇宙的二監督者。雖然大分區和小分區都是超級管理機構的行政分部,但這些靈性能量的監督的事務無關。我不知道大宇宙中有多少二迴路監督者,但在尤沃薩上有84,691位這些存有監督者正持續地被創造;他們不時地以七十個為一組出現在至高執行者的世界上當我們為管轄範圍內新的演化宇宙安排建立獨立的靈性能量及聯繫力量的路時,我們依申請獲得他們

24:1.10 (265.10) A tertiary circuit supervisor functions on the headquarters world of every local universe. This order, like the secondary supervisors, is of continuous creation, being created in groups of seven hundred. They are assigned to the local universes by the Ancients of Days.

24:1.10 (265.10) 三階迴路監督者在每個地方宇宙的總部世界上運作。這個級別就像二階監督者一樣,是持續創造的,他們以七百個為一組被創造出來。他們由亙古常在者分配到地方宇宙。

24:1.11 (266.1) Circuit supervisors are created for their specific tasks, and they eternally serve in the groups of their original assignment. They are not rotated in service and hence make an agelong study of the problems found in the realms of their original assignment. For example: Tertiary circuit supervisor number 572,842 has functioned on Salvington since the early concept of your local universe, and he is a member of the personal staff of Michael of Nebadon.

24:1.11 (266.1) 迴路監督者特定任務而受造,並且他們恆地在最初委派的組中服務。他們在服務中不輪調,因此他們可以對其最初委派的領域中所發現的問題進行長期研究。例如:572,842號三級路監督者,自你們地方宇宙的早期概念形成以來,就已經一直在薩爾文頓上運作,他是內巴頓邁克爾的個人幕僚之一。

24:1.12 (266.2) Whether acting in the local or higher universes, circuit supervisors direct all concerned as to the proper circuits to employ for the transmission of all spirit messages and for the transit of all personalities. In their work of circuit supervision these efficient beings utilize all agencies, forces, and personalities in the universe of universes. They employ the unrevealed “high spirit personalities of circuit control” and are ably assisted by numerous staffs composed of personalities of the Infinite Spirit. It is they who would isolate an evolutionary world if its Planetary Prince should rebel against the Universal Father and his vicegerent Son. They are able to throw any world out of certain universe circuits of the higher spiritual order, but they cannot annul the material currents of the power directors.

24:1.12 (266.2) 無論是在地方宇宙或在更高的宇宙中行動,迴路監督者都會指導所有相關者,使用適當迴路以傳輸所有靈性訊息及通行所有人格。在他們監督迴路的工作中,這些高效的存有運用所有在由眾多宇宙組成的宇宙中的機構、力和人格。他們雇用未揭示的「迴路控制之高靈性人格」,並得到由無限之靈所屬的人格體所組成的無數幕僚有力的協助。倘若一個化世界的行星王子反叛萬有之父及他的代理聖子,正是他們將這個世界隔離起來。他們能夠將任何世界拋離高等靈性級別的某些宇宙迴路但他們不能廢除力量主管者的物質流。

24:1.13 (266.3) The Universe Circuit Supervisors have something of the same relationship to spirit circuits that the Universe Power Directors have to material circuits. The two orders are complemental, together having the oversight of all spirit and all material circuits that are controllable and manipulatable by creatures.

24:1.13 (266.3) 宇宙力量主管者之於物質迴路的關係,宇宙迴路監督者之於靈性迴路亦具有某種相同關係。這兩個別是互補的,他們共同監督所有可以由受造物控制與操縱的靈性和物質路。

24:1.14 (266.4) The circuit supervisors exercise certain oversight of those mind circuits which are spirit associated much as the power directors have certain jurisdiction over those phases of mind which are physical-energy associated—mechanical mind. In general the functions of each order are expanded by liaison with the other, but the circuits of pure mind are subject to the supervision of neither. Neither are the two orders co-ordinate; in all their manifold labors the Universe Circuit Supervisors are subject to the Seven Supreme Power Directors and their subordinates.

24:1.14 (266.4) 迴路監督者對那些與靈性相關的心智迴路行使某種的監管,正如力量主管者對那些與物理能量相關的心智層面——機械心智(mechanical mind)——擁某種管轄權。一般來說,每個別的運作都是因為與另一個別的協同運作而擴展,但純粹心智的迴路不受兩者中任何一方的監督。這兩種級別也非同等;在他們多樣的工作中,宇宙迴路監督者都要受七至高力量主管者和其下屬的支配。

24:1.15 (266.5) While the circuit supervisors are entirely alike within their respective orders, they are all distinct individuals. They are truly personal beings, but they possess a type of other-than-Father-endowed personality not encountered in any other type of creature in all universal existence.

24:1.15 (266.5) 儘管迴路監督者在其各自的級別中完全相似,但他們都是獨特的個體。他們是真正的人格存有,但他們擁有一種非上父所賦予的other-than-Father-endowed人格類這是在整個宇宙存在中,任何其他類型的受造物身上未曾遇見過

24:1.16 (266.6) Although you will recognize and know them as you journey inward towards Paradise, you will have no personal relations with them. They are circuit supervisors, and they attend strictly and efficiently to their business. They deal solely with those personalities and entities having the oversight of those activities which are concerned with the circuits subject to their supervision.

24:1.16 (266.6) 雖然當你們向內朝向天堂的旅程時,你們將會辨識並知曉他們但你並不會與他們有個人關係。他們是迴路監督者,他們嚴格並有效地專注於他們的事務。他們只與負責監管那些隸屬於其監督迴路之相關活動的人格和實體打交道。

2. The Census Directors
2. 普查主管者

24:2.1 (266.7) Notwithstanding that the cosmic mind of the Universal Intelligence is cognizant of the presence and whereabouts of all thinking creatures, there is operative in the universe of universes an independent method of keeping count of all will creatures.

24:2.1 (266.7) 儘管萬有智能Universal Intelligence的宇宙心智察知所有思考受造物的臨在與行蹤,但在由眾宇宙組成的宇宙中,仍運作著一套獨立的方法,用以計算所有意志受造物

24:2.2 (266.8) The Census Directors are a special and completed creation of the Infinite Spirit, and they exist in numbers unknown to us. They are so created as to be able to maintain perfect synchrony with the reflectivity technique of the superuniverses, while at the same time they are personally sensitive and responsive to intelligent will. These directors, by a not-fully-understood technique, are made immediately aware of the birth of will in any part of the grand universe. They are, therefore, always competent to give us the number, nature, and whereabouts of all will creatures in any part of the central creation and the seven superuniverses. But they do not function on Paradise; there is no need for them there. On Paradise knowledge is inherent; the Deities know all things.

24:2.2 (266.8) 普查主管者是無限之靈的一種特殊且已完備的造物,他們以我們所未知的數量存在他們被如此創造以致能夠與超級宇宙的反射技術保持完美的同步,而與此同時,在人格層面上對智性意志敏感且有所回應。這些主管者,通過一種尚未被完全理解的技術,可立即察覺到大宇宙任何部分中意志的誕生。因此,他們總是能提供我們,中央造物和七個超級宇宙的任何部分中,所有意志受造物的數目、本質和行蹤。但他們並不在天堂上運作;那裡不需要他們。在天堂上,知識是與生俱來的;神靈知曉一切。

24:2.3 (267.1) Seven Census Directors operate in Havona, one being stationed on the pilot world of each Havona circuit. Excepting these seven and the reserves of the order on the Paradise worlds of the Spirit, all Census Directors function under the jurisdiction of the Ancients of Days.

24:2.3 (267.1) 七位普查主管者在哈沃納運作,在每個哈沃納迴路的引導世界上駐守一位。除了這七位,以及在上靈之天堂世界上此類別的儲備成員以外,所有普查主管者都在亙古常在者的管轄下運作。

24:2.4 (267.2) One Census Director presides at the headquarters of each superuniverse, while subject to such a chief director are thousands upon thousands, one on the capital of every local universe. All personalities of this order are equal excepting those on the Havona pilot worlds and the seven superuniverse chiefs.

24:2.4 (267.2) 每一個超級宇宙的總部都有一位普查主管者統轄,從屬於這樣一位首席主管者的,則有成千上萬個,每個地方宇宙的首府上都有一位。除了那些在哈沃納引導世界和七個超級宇宙的首席主管以外,所有此級別的人格都是平等的。

24:2.5 (267.3) In the seventh superuniverse there are one hundred thousand Census Directors. And this number consists entirely of those assignable to local universes; it does not include the personal staff of Usatia, the superuniverse chief of all Orvonton directors. Usatia, like the other superuniverse chiefs, is not directly attuned to the registration of intelligent will. He is solely attuned to his subordinates stationed in the Orvonton universes; thus he acts as a magnificent totaling personality for their reports coming in from the capitals of the local creations.

24:2.5 (267.3) 在第七超級宇宙中,有十萬個普查主管者。這個數目完全由那些可分配到地方宇宙的主管者所組成;它不包括薩廈Usatia)——奧溫頓主管者的超級宇宙首席——的個人幕僚薩廈和其他超級宇宙首席一樣,不直接調諧於智意志的登記。他僅與常駐於奧溫頓宇宙中的部屬相調諧;因此,對於他們來自地方造物首府的報告,他作為一位宏偉的總體人格行事

24:2.6 (267.4) From time to time the official recorders of Uversa place on their records the status of the superuniverse as it is indicated by the registrations in and upon the personality of Usatia. Such census data is indigenous to the superuniverses; these reports are transmitted neither to Havona nor to Paradise.

24:2.6 (267.4) 尤沃薩的官方記錄員會不時地超級宇宙的狀態,登錄在他們的記錄上,正如此狀態在薩廈人格之中和在其之上的註冊標示的那樣。這些普查數據乃超級宇宙所固有;這些報告既不傳送至哈沃納,也不傳送天堂。

24:2.7 (267.5) The Census Directors are concerned with human beings—as with other will creatures—only to the extent of recording the fact of will function. They are not concerned with the records of your life and its doings; they are not in any sense recording personalities. The Census Director of Nebadon, number 81,412 of Orvonton, now stationed on Salvington, is at this very moment personally conscious and aware of your living presence here on Urantia; and he will afford the records confirmation of your death the moment you cease to function as a will creature.

24:2.7 (267.5) 普查主管者對人類存有——如同對其他意志受造物——的關注,僅限於記錄意志運作之事實。他們並不關注你的生命及其行為的紀錄;他們在任何意義上都不是在記錄人格。內巴頓的普查主管者,奧溫頓的第81,412號,目前駐紮在薩爾文頓,此刻正親身意識到並察覺到你在玉苒廈這裡的鮮活存在;並且,當你停止作為一個意志受造物運作的那一刻,他將為你的死亡提供記錄確認。

24:2.8 (267.6) Census Directors register the existence of a new will creature when the first act of will is performed; they indicate the death of a will creature when the last act of will takes place. The partial emergence of will observed in the reactions of certain of the higher animals does not belong to the domain of the Census Directors. They keep count of nothing but bona fide will creatures, and they are responsive to nothing but will function. Exactly how they register the function of will, we do not know.

24:2.8 (267.6) 當意志受造物第一次執行意志行時,普查主管者便註冊一個新意志受造物的存在;當最後一個意志行動發生時,他們便標示一個意志受造物的死亡。在某些高等動物的反應中所觀察到的意志之部分現,並不屬於普查主管者的領域他們僅對真實的意志受造物計數,1且只對意志運作有回應。至於他們究竟如何註冊意志之運作,我們並不知道

24:2.9 (267.7) These beings always have been, and always will be, Census Directors. They would be comparatively useless in any other division of universe labor. But they are infallible in function; they never default, neither do they falsify. And notwithstanding their marvelous powers and unbelievable prerogatives, they are persons; they have recognizable spirit presence and form.

24:2.9 (267.7) 這些存有一直以來都是,並將永遠是普查主管者。他們若在宇宙勞務的其他部門中則會是相對地無用的。但他們在運作上是絕對無誤的;他們從不失職也從不造假。並且,儘管他們擁有不可思議的能力和難以置信的特權,他們仍是人格體;他們擁有可識別的靈性臨在與形

3. Personal Aids of the Infinite Spirit

3. 無限之靈的個人助手

24:3.1 (268.1) We have no authentic knowledge as to the time or manner of the creation of the Personal Aids. Their number must be legion, but it is not of record on Uversa. From conservative deductions based on our knowledge of their work, I venture to estimate that their number extends high into the trillions. We hold the opinion that the Infinite Spirit is not limited as to numbers in the creation of these Personal Aids.

24:3.1 (268.1) 我們對於個人助手受造的時間或方式並無確切的知識。他們數目必定極其龐大但在尤沃薩上並無記錄。根據我們對他們工作的了解所做的保守推論,我大膽估計他們的數目高達數兆之多。我們認為,無限之靈在創造這些個人助手時其數量是不受限制的

24:3.2 (268.2) The Personal Aids of the Infinite Spirit exist for the exclusive assistance of the Paradise presence of the Third Person of Deity. Although attached directly to the Infinite Spirit and located on Paradise, they flash to and fro to the uttermost parts of creation. Wherever the circuits of the Conjoint Creator extend, there these Personal Aids may appear for the purpose of executing the bidding of the Infinite Spirit. They traverse space much as do the Solitary Messengers but are not persons in the sense that the messengers are.

24:3.2 (268.2) 無限之靈的個人助手的存在,是專為協助神靈之第三位格的天堂臨在而。雖然他們直接隸屬於無限之靈並位於天堂,但他們往返閃現於造物的最遠處無論聯合創造者的迴路延伸至何處,這些個人助手都可能出現在那裡,為了執行無限之靈的指令。他們像單獨使者般地穿越空間,但並非是使者那般意義上的人格體。

24:3.3 (268.3) The Personal Aids are all equal and identical; they disclose no differentiation of individuality. Though the Conjoint Actor looks upon them as true personalities, it is difficult for others to regard them as real persons; they do not manifest a spirit presence to other spirit beings. Paradise-origin beings are always aware of the proximity of these Aids; but we do not recognize a personality presence. The lack of such a presence-form undoubtedly renders them all the more serviceable to the Third Person of Deity.

24:3.3 (268.3) 個人助手都是平等且相同的;他們並未顯露任何個體性的差異。雖然聯合行動者視他們為真正的人格,但對其他存有來說,很難將他們視為真實的人格體;他們其他靈性存有不顯現靈性存在。天堂起源的存有們,總意識到這些助手的接近;但我們無法人格臨在。缺乏這種臨在形態無疑使他們對神靈之第三位格更為有用

24:3.4 (268.4) Of all the revealed orders of spirit beings taking origin in the Infinite Spirit, the Personal Aids are about the only ones you will not encounter on your inward ascent to Paradise.

24:3.4 (268.4) 在所有已揭示的、起源於無限之靈的靈性存有級別中,個人助手大概是你們向內揚升到天堂中,唯一一群不會遇到的。

4. The Associate Inspectors
4. 協同督察者

24:4.1 (268.5) The Seven Supreme Executives, on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, collectively function as the administrative board of supermanagers for the seven superuniverses. The Associate Inspectors are the personal embodiment of the authority of the Supreme Executives to the local universes of time and space. These high observers of the affairs of the local creations are the joint offspring of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits of Paradise. In the near times of eternity seven hundred thousand were personalized, and their reserve corps abides on Paradise.

24:4.1 (268.5) 七至高執行者,在無限之靈的七個天堂天體上,集體地作為七個超級宇宙的超管理者(supermanagers)之行政委員會而運作協同督察者是至高執行者之權威時間與空間地方宇宙的個人體現。這些地方造物事務的高級觀察員,是無限之靈和天堂七主靈的共同後代。在幾近永恆之時,有七十萬被人格化,他們的儲備團隊居住天堂上。

24:4.2 (268.6) Associate Inspectors work under the direct supervision of the Seven Supreme Executives, being their personal and powerful representatives to the local universes of time and space. An inspector is stationed on the headquarters sphere of each local creation and is a close associate of the resident Union of Days.

24:4.2 (268.6) 協同督察者在七至高執行者的直接監督下工作,並作為派駐時間與空間的地方宇宙的個人且強有力的代表一位督察者被派駐在每個地方造物的總部天體上,並且是常駐聯合常在者的緊密協同者

24:4.3 (268.7) The Associate Inspectors receive reports and recommendations only from their subordinates, the Assigned Sentinels, stationed on the capitals of the local systems of inhabited worlds, while they make reports only to their immediate superior, the Supreme Executive of the superuniverse concerned.

24:4.3 (268.7) 協同督察者只接收來自其部屬——常駐於有居住者世界之地方系統首府的指派哨衛——報告和建議,而他們只向直屬上司——相關超級宇宙的至高執行者——彙報。

5. The Assigned Sentinels
5. 指派哨衛

24:5.1 (268.8) The Assigned Sentinels are co-ordinating personalities and liaison representatives of the Seven Supreme Executives. They were personalized on Paradise by the Infinite Spirit and were created for the specific purposes of their assignment. They are of stationary numbers, and there are exactly seven billion in existence.

24:5.1 (268.8) 指派哨衛是七至高執行者的協調人格和聯絡代表。他們在天堂上由無限之靈所人格化,並因其任務之特定目的而受造。他們的數目是固定的,現存的正好有七十億名。

24:5.2 (269.1) Much as an Associate Inspector represents the Seven Supreme Executives to a whole local universe, so in each of the ten thousand systems of that local creation there is an Assigned Sentinel, who acts as the direct representative of the far-distant and supreme board of supercontrol for the affairs of all seven superuniverses. The sentinels on duty in the local system governments of Orvonton are acting under the direct authority of Supreme Executive Number Seven, the co-ordinator of the seventh superuniverse. But in their administrative organization all sentinels commissioned in a local universe are subordinate to the Associate Inspector stationed at universe headquarters.

24:5.2 (269.1) 正如一名協同督察者,代表七位至高執行者派駐到整個地方宇宙,同樣地,在該地方造物的一萬個系統中,每一個系統都有一個指派哨衛,作為遙遠的且至高的超控制委員會的直接代表,負責所有七個超級宇宙的事務。在奧溫頓地方系統管理機構任職的哨衛,是在至高執行者七號——第七超級宇宙之協同者——的直接權威行事。但其行政組織所有受委派到一個地方宇宙的哨衛,都隸屬駐紮在該宇宙總部的協同督察者。

24:5.3 (269.2) Within a local creation the Assigned Sentinels serve in rotation, being transferred from system to system. They are usually changed every millennium of local universe time. They are among the highest ranking personalities stationed on a system capital, but they never participate in deliberations concerned with system affairs. In the local systems they serve as the ex officio heads of the four and twenty administrators hailing from the evolutionary worlds, but otherwise, ascending mortals have little contact with them. The sentinels are almost exclusively concerned in keeping the Associate Inspector of their universe fully informed on all matters relating to the welfare and state of the systems of their assignment.

24:5.3 (269.2) 在一個地方造物之內,指派哨衛以輪調的方式服務,從一個系統轉調到另一個系統。他們通常在地方宇宙時間的每一千年更換一次。他們是駐紮在一個系統首府的最高階的人格之一,但他們從不參與涉及系統事務的審議。在地方系統中,他們擔任來自演化世界的二十四位管理者的當然首領,但除此之外,揚升中的凡人與他們幾乎沒有接觸。這些哨衛幾乎完全關注的是,使他們所在宇宙的協同督察者充分知曉關乎所有與他們委派之系統的福祉和狀態相關的事務。

24:5.4 (269.3) Assigned Sentinels and Associate Inspectors do not report to the Supreme Executives through a superuniverse headquarters. They are responsible solely to the Supreme Executive of the superuniverse concerned; their activities are distinct from the administration of the Ancients of Days.

24:5.4 (269.3) 指派哨衛和協同督察者並非經由一個超級宇宙總部向至高執行者彙報。他們僅僅對相關超級宇宙的至高執行者負責,他們的活動有別於亙古常在者的行政管理。

24:5.5 (269.4) The Supreme Executives, Associate Inspectors, and Assigned Sentinels, together with the omniaphim and a host of unrevealed personalities, constitute an efficient, direct, centralized, but far-flung system of advisory and administrative co-ordination of all the grand universe of things and beings.

24:5.5 (269.4) 至高執行者、協同督察者和指派哨衛連同全天使及許多未揭示的人格,構成了一個對萬物眾生大宇宙的高效、直接、集中但又廣佈的諮詢與行政協調的系統。

6. The Graduate Guides
6. 畢業生引導者

24:6.1 (269.5) The Graduate Guides, as a group, sponsor and conduct the high university of technical instruction and spiritual training which is so essential to mortal attainment of the goal of the ages: God, rest, and then eternity of perfected service. These highly personal beings take their name from the nature and purpose of their work. They are exclusively devoted to the tasks of guiding the mortal graduates from the superuniverses of time through the Havona course of instruction and training which serves to prepare the ascending pilgrims for admission to Paradise and the Corps of the Finality.

24:6.1 (269.5) 畢業生引導者,作為一個群體,主辦主持那技術教學和靈性培訓的高等大學,這對於凡人達歷代以來的目標:神、休整,然後完美化服務之永恆至關重要。這些高度人格化存有,以他們工作的本質和目的而得其名。他們專一地致力於引導那些來自時間之超級宇宙的凡人畢業生,通過哈沃納的教學和培訓課程,此課程旨在使揚升中的朝聖者為進入天堂及終局性團隊做好準備。

24:6.2 (269.6) I am not forbidden to undertake to tell you of the work of these Graduate Guides, but it is so ultraspiritual that I despair of being able to adequately portray to the material mind a concept of their manifold activities. On the mansion worlds, after your vision range is extended and you are freed from the fetters of material comparisons, you can begin to comprehend the meaning of those realities which “eye cannot see nor ear hear, and which have never entered the concept of human minds,” even those things which “God has prepared for those who love such eternal verities.” You are not always to be so limited in the range of your vision and spiritual comprehension.

24:6.2 (269.6) 我並未被禁止嘗試告訴你們這些畢業生引導者的工作,但它是如此至靈性ultraspiritual),以致我對於能夠向物質心智充分描繪其多元性活動的概念,並不抱持希望。在宅廈世界上,在你們的視野範圍擴展,並且你們從物質比較的束縛中解脫出來之後,你們便能開始理解那些「眼睛無法看到、耳朵無法聽到,且從未曾進入人類心智之概念」實相的意義,甚至是那些「神為那些熱愛此等永恆真理的人所準備」的事物。你們的視野和靈性理解的範圍不會總是如此受限。

24:6.3 (270.1) The Graduate Guides are engaged in piloting the pilgrims of time through the seven circuits of Havona worlds. The guide who greets you upon your arrival on the receiving world of the outer Havona circuit will remain with you throughout your entire career on the heavenly circuits. Though you will associate with countless other personalities during your sojourn on a billion worlds, your Graduate Guide will follow you to the end of your Havona progression and will witness your entrance into the terminal slumber of time, the sleep of eternity transit to the Paradise goal, where, upon awakening, you will be greeted by the Paradise Companion assigned to welcome you and perhaps to remain with you until you are initiated as a member of the Mortal Corps of the Finality.

24:6.3 (270.1) 畢業生引導者從事於引導時間朝聖者穿越哈沃納世界的七個迴路。在你抵達外層哈沃納迴路的接收世界時迎接你的那引導者,將在你整個天國迴路上的生涯中,從頭到尾陪伴著你。雖然你在十億世界上的旅居期間,你將與無數其他人格相交往,但你的畢業生引導者將追隨你直到你哈沃納進程的終點,並將見證你進入時間之終程沉睡(terminal slumber),即前往天堂目標永恆過渡之沉睡,當你在那裡醒來時,你將會由受指派來歡迎你的天堂友伴(Paradise Companion)迎接,並且,或許一直留在你身邊,直到你被納入為凡人終局性團隊的一員。

24:6.4 (270.2) The number of Graduate Guides is beyond the power of human minds to grasp, and they continue to appear. Their origin is something of a mystery. They have not existed from eternity; they mysteriously appear as they are needed. There is no record of a Graduate Guide in all the realms of the central universe until that far-distant day when the first mortal pilgrim of all time made his way to the outer belt of the central creation. The instant he arrived on the pilot world of the outer circuit, he was met with friendly greetings by Malvorian, the first of the Graduate Guides and now the chief of their supreme council and the director of their vast educational organization.

24:6.4 (270.2) 畢業生引導者的數目遠超越了人類心智所能理解的能力,而且他們還繼續地出現。他們的起源是某種奧秘他們並非自永恆就已存在他們在被需要時神秘地出現。直到遙遠的那一天,有史以來第一位凡人朝聖者成功抵達中央造物的外層環帶時,中央宇宙的所有領域中有畢業生引導者的記錄。當他到達外層迴路之引導世界的瞬間,他受到瑪爾沃連(Malvorian)——第一個畢業生引導者,並且現在是他們至高理事會的首領,也是他們龐大教育組織的主管者——迎接與問候。

24:6.5 (270.3) On the Paradise records of Havona, in the section denominated “Graduate Guides,” there appears this initial entry:

24:6.5 (270.3) 在哈沃納的天堂記錄中,在名為「畢業生引導者」的部分,載有以下最初的條目:

24:6.6 (270.4) “And Malvorian, the first of this order, did greet and instruct the pilgrim discoverer of Havona and did conduct him from the outer circuits of initial experience, step by step and circuit by circuit, until he stood in the very presence of the Source and Destiny of all personality, subsequently crossing the threshold of eternity to Paradise.”

24:6.6 (270.4) 「瑪爾沃連,這個級別的第一位,確實迎接和指導了哈沃納之朝聖發現者,並確實引領他從最初經歷的外層迴路,一步一步地,一個迴路一個迴路地,直到他屹立於所有人格的「本源與歸宿」Source and Destiny)親身臨在之前,隨後跨越永恆之門檻,通往天堂。

24:6.7 (270.5) At that far-distant time I was attached to the service of the Ancients of Days on Uversa, and we all rejoiced in the assurance that, eventually, pilgrims from our superuniverse would reach Havona. For ages we had been taught that the evolutionary creatures of space would attain Paradise, and the thrill of all time swept through the heavenly courts when the first pilgrim actually arrived.

24:6.7 (270.5) 在那遙遠的時,我隸屬於尤沃薩亙古常在者的服務,而我們因「來自我們超級宇宙的朝聖者最終將會抵達哈沃納」的保證而感到欣喜。長以來,我們一直被教導,空間之進化受造物將會抵達天堂,而當第一位朝聖者真正抵達時,一種前所未有的震撼席捲了天國諸庭

24:6.8 (270.6) The name of this pilgrim discoverer of Havona is Grandfanda, and he hailed from planet 341 of system 84 in constellation 62 of local universe 1,131 situated in superuniverse number one. His arrival was the signal for the establishment of the broadcast service of the universe of universes. Theretofore only the broadcasts of the superuniverses and the local universes had been in operation, but the announcement of the arrival of Grandfanda at the portals of Havona signalized the inauguration of the “space reports of glory,” so named because the initial universe broadcast reported the Havona arrival of the first of the evolutionary beings to attain entrance upon the goal of ascendant existence.

24:6.8 (270.6) 這位哈沃納朝聖發現者的名字是格蘭凡達,他來自位於第一號超級宇宙中的第1,131號地方宇宙的第62號星座中的第84號系統的第341號行星。他的到達,標誌著由眾宇宙組成的宇宙之廣播服務的建立。在此之前,有超級宇宙和地方宇宙的廣播在運行,但格蘭凡達抵達哈沃納門戶的宣告,標誌著「榮耀之空間報導」的啟始,之所以如此命名,是因為該最初的宇宙廣播,報導首位進化存有抵達哈沃納,得以踏上揚升存在之目標。  

24:6.9 (270.7) Graduate Guides never leave the Havona worlds; they are dedicated to the service of the graduate pilgrims of time and space. And you will sometime meet these noble beings face to face if you do not reject the certain and all-perfected plan designed to effect your survival and ascension.

24:6.9 (270.7) 畢業生引導者從不離開哈沃納世界;他們致力於為時間與空間之畢業朝聖者的服務。而你們有朝一日將會與這些崇高的存有面對面相遇,只要你們不拒絕那旨在達成續存與揚升的確鑿且全然完善的計畫。

7. Origin of the Graduate Guides
7. 畢業生引導者的起源

24:7.1 (270.8) Though evolution is not the order of the central universe, we believe that the Graduate Guides are the perfected or more experienced members of another order of central universe creatures, the Havona Servitals. Graduate Guides show such a breadth of sympathy and such a capacity for understanding the ascendant creatures that we are convinced they have gained this culture by actual service in the superuniverse realms as the Havona Servitals of universal ministry. If this view is not correct, how then can we account for the continuous disappearance of the senior or more experienced servitals?

24:7.1 (270.8) 雖然進化並非中央宇宙的常規,但我們相信,畢業生引導者是另一種級別的中央宇宙受造物——哈沃納役者(Havona Servitals——完美化或更富經驗的成員。畢業生引導者現出如此廣博的同情與理解揚升受造物能力以致我們確信他們是透過作為宇宙侍奉的哈沃納役者,實際在超級宇宙領域中服務而獲得此種素養。如果這個觀點不正確,那麼,我們又該如何解釋那些資深或更富經驗的役者的持續消失呢?

24:7.2 (271.1) A servital will be long absent from Havona on superuniverse assignment, having been on many such missions previously, will return home, be granted the privilege of “personal contact” with the Paradise Central Shining, will be embraced by the Luminous Persons, and disappear from the recognition of his spirit fellows, never more to reappear among those of his kind.

24:7.2 (271.1) 一個役者將因執行超級宇宙委派而長期離開哈沃納,在先前曾執行過許多此類使命之後,他將返回家園,被授予與天堂中央閃耀者(the Paradise Central Shining)「親身接觸」的特權,並將受到光輝位格(Luminous Persons)所擁抱然後從其靈性同伴辨識中消失再也不會重新出現在他的同類之中

24:7.3 (271.2) On returning from superuniverse service, a Havona Servital may enjoy numerous divine embraces and emerge therefrom merely an exalted servital. Experiencing the luminous embrace does not necessarily signify that the servital must translate into a Graduate Guide, but almost one quarter of those who achieve the divine embrace never return to the service of the realms.

24:7.3 (271.2) 從超級宇宙服務返回之際,一個哈沃納役者可以享受無數神性擁抱,並僅會以一位崇高的役者從中出現。經歷光輝擁抱並不必然表示該役者必定會畢業生引導者但在那些獲致神聖擁抱的役者中,有近四分之一再也未曾返回那些領域的服務

24:7.4 (271.3) There appears on the high records a succession of such entries as this:

24:7.4 (271.3) 在高等記錄上,記載著一連串如下這樣的條目

24:7.5 (271.4) “And servital number 842,842,682,846,782 of Havona, named Sudna, came over from the superuniverse service, was received on Paradise, knew the Father, entered the divine embrace, and is not.”

24:7.5 (271.4)「而哈沃納的第842,842,682,846,782號役者,名為蘇德納Sudna,從超級宇宙服務中歸來天堂上受接納,認識了上父,進入了神性擁抱而不復存在。」

24:7.6 (271.5) When such an entry appears on the records, the career of such a servital is closed. But in just three moments (a little less than three days of your time) a newborn Graduate Guide “spontaneously” appears on the outer circuit of the Havona universe. And the number of Graduate Guides, allowing for a slight difference, due no doubt to those in transition, exactly equals the number of vanished servitals.

24:7.6 (271.5) 當這樣一個條目出現在記錄上時,這樣一位役者的生涯便結束了。但在短短三片刻(略少於你們的三天時間)後,一位新生的畢業生引導者便「自發地」出現在哈沃納宇宙的外層迴路在容那微小的差異之後——這無疑是由於正在處於過渡期的那些——畢業生引導者的數目,正好等於已消失的役者數目

24:7.7 (271.6) There is an additional reason for supposing the Graduate Guides to be evolved Havona Servitals, and that is the unfailing tendency of these guides and their associated servitals to form such extraordinary attachments. The manner in which these supposedly separate orders of beings understand and sympathize with one another is wholly inexplicable. It is refreshing and inspiring to witness their mutual devotion.

24:7.7 (271.6) 還有一個理由使我們假定畢業生引導者是進化的哈沃納役者,那就是這些引導者與其相關役者,始終如一地形成如此非凡依附關係的趨勢。些本被認定分屬各自級別的存有,彼此理解和共鳴的方式,是完全無法解釋的。能見證他們相互的奉獻,是令人振奮鼓舞人心的

24:7.8 (271.7) The Seven Master Spirits and the associated Seven Supreme Power Directors, respectively, are the personal repositories of the mind potential and of the power potential of the Supreme Being which he does not, as yet, operate personally. And when these Paradise associates collaborate to create the Havona Servitals, the latter are inherently involved in certain phases of Supremacy. Havona Servitals are thus, in actuality, a reflection in the perfect central universe of certain evolutionary potentialities of the time-space domains, all of which is disclosed when a servital undergoes transformation and re-creation. We believe that this transformation takes place in response to the will of the Infinite Spirit, undoubtedly acting in behalf of the Supreme. Graduate Guides are not created by the Supreme Being, but we all conjecture that experiential Deity is in some way concerned in those transactions which bring these beings into existence.

24:7.8 (271.7) 七主靈與相關的七至高力量主管者,分別是至高存在者之心智潛能和力量潛能的個人儲存庫,而這些潛能他至今尚未親自運用。並且,當這些天堂協作者合力創造哈沃納役者時,役者本質上便涉及至高性的某些層面。因此,哈沃納役者實際上是時間空間領域某些進化潛能,在完美中央宇宙的反映,而這一切都在役者經歷轉與再創造時顯露出來。我們相信這種轉的發生,是對無限之靈意志的回應,無限之靈無疑是代表至高者行動。畢業生引導者並非由至高存在者所創造,但我們推測,經驗性神靈以某種方式參與了那些使這些存有得以存在的事務。

24:7.9 (271.8) The Havona now traversed by ascending mortals differs in many respects from the central universe as it was before the times of Grandfanda. The arrival of mortal ascenders on the Havona circuits inaugurated sweeping modifications in the organization of the central and divine creation, modifications undoubtedly initiated by the Supreme Being—the God of evolutionary creatures—in response to the arrival of the first of his experiential children from the seven superuniverses. The appearance of the Graduate Guides, together with the creation of the tertiary supernaphim, is indicative of these performances of God the Supreme.

24:7.9 (271.8) 現今揚升中凡人所穿越的哈沃納,與格蘭凡達時代之前的中央宇宙,在許多方面有所不同。哈沃納迴路上凡人揚升者的抵達,開啟了中央神性造物之組織中的全面調整,這些調整無疑是由至高存在者——進化受造物之神——所引發的,以回應他首位來自七個超級宇宙的經驗性子女的到來。畢業生引導者的出現,連同第三超級天使的創造,表明了至高神的這些作為。

24:7.10 (272.1) [Presented by a Divine Counselor of Uversa.]

24:7.10 (272.1) [ 由尤沃薩的一位神性參議者所呈獻。 ]

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x