37:0.1 (406.1) AT THE head of all personality in Nebadon stands the Creator and Master Son, Michael, the universe father and sovereign. Co-ordinate in divinity and complemental in creative attributes is the local universe Mother Spirit, the Divine Minister of Salvington. And these creators are in a very literal sense the Father-Son and the Spirit-Mother of all the native creatures of Nebadon.
37:0.1 (406.1) 立於內巴頓中所有人格之首的是既為造物聖子又為主位聖子的邁克爾——宇宙父親及主權者。在神性上等同,並且在創造屬性上互補的是地方宇宙母靈,即薩爾文頓的神性職司。從極其字面的意義而言,這些造物者是內巴頓所有本地受造物的「父親-聖子」(Father-Son)以及「靈-母親」(Spirit-Mother)。
37:0.2 (406.2) Preceding papers have dealt with the created orders of sonship; succeeding narratives will portray the ministering spirits and the ascending orders of sonship. This paper is chiefly concerned with an intervening group, the Universe Aids, but it will also give brief consideration to certain of the higher spirits stationed in Nebadon and to certain of the orders of permanent citizenship in the local universe.
37:0.2 (406.2) 前面的篇章論及受造級別的聖子身份;後續的敘述將描繪事奉靈和揚升級別的聖子身份。本篇章主要關注一個居間的群體,即宇宙輔佐者(Universe Aids),但也會簡短討論某些駐留在內巴頓的高等靈,以及某些在地方宇宙中具有永久公民身份的級別。
37:1.1 (406.3) Many of the unique orders generally grouped in this category are unrevealed, but as presented in these papers, the Universe Aids include the following seven orders:
37:1.1 (406.3) 許多通常歸為這一類的獨特級別是未被揭示的,然而正如這些篇章中所呈現的,宇宙輔佐者們包括以下七個級別:
37:1.2 (406.4) 1. Bright and Morning Stars.
37:1.2 (406.4) 1. 明亮晨星。
37:1.3 (406.5) 2. Brilliant Evening Stars.
37:1.3 (406.5) 2. 閃耀暮星。
37:1.4 (406.6) 3. Archangels.
37:1.4 (406.6) 3. 大天使。
37:1.5 (406.7) 4. Most High Assistants.
37:1.5 (406.7) 4. 至高助理。
37:1.6 (406.8) 5. High Commissioners.
37:1.6 (406.8) 5. 高級專員。
37:1.7 (406.9) 6. Celestial Overseers.
37:1.7 (406.9) 6. 天界監察者。
37:1.8 (406.10) 7. Mansion World Teachers.
37:1.8 (406.10) 7. 宅廈世界教師。
37:1.9 (406.11) Of the first order of Universe Aids, the Bright and Morning Stars, there is just one in each local universe, and he is the first-born of all creatures native to a local universe. The Bright and Morning Star of our universe is known as Gabriel of Salvington. He is the chief executive of all Nebadon, functioning as the personal representative of the Sovereign Son and as spokesman for his creative consort.
37:1.9 (406.11) 在第一個別的宇宙輔佐者——明亮晨星——中,每個地方宇宙中僅有一位,並且他是地方宇宙所有本地受造物中的首生者。我們宇宙中的明亮晨星被稱為薩爾文頓的加百列。他是整個內巴頓的首席執行者,作為主權聖子的親身代表,以及其創造伴侶的發言人而運作。
37:1.10 (406.12) During the earlier times of Nebadon, Gabriel worked quite alone with Michael and the Creative Spirit. As the universe grew and administrative problems multiplied, he was provided with a personal staff of unrevealed assistants, and eventually this group was augmented by the creation of the Nebadon corps of Evening Stars.
37:1.10 (406.12) 在內巴頓的較早期時代,加百列幾乎是獨自地與邁克爾及創造之靈共事。隨著宇宙的成長與行政問題的倍增,他獲配一個由未揭示助理所組成的個人幕僚,而最終該群組因內巴頓閃耀暮星團隊之創造而得以擴增。
37:2.1 (407.1) These brilliant creatures were planned by the Melchizedeks and were then brought into being by the Creator Son and the Creative Spirit. They serve in many capacities but chiefly as liaison officers of Gabriel, the local universe chief executive. One or more of these beings function as his representatives at the capital of every constellation and system in Nebadon.
37:2.1 (407.1) 這些閃耀的受造物是由默基瑟德們所規劃,並且隨後由造物聖子與創造之靈所創生。他們以多種身分服務,但主要是作為地方宇宙首席執行官加百列的聯絡官。在內巴頓每一個星座與系統首府,都有一位或多位的這些存有作為他的代表而運作。
37:2.2 (407.2) As chief executive of Nebadon, Gabriel is ex officio chairman of, or observer at, most of the Salvington conclaves, and as many as one thousand of these are often in session simultaneously. The Brilliant Evening Stars represent Gabriel on these occasions; he cannot be in two places at the same time, and these superangels compensate for this limitation. They perform an analogous service for the corps of the Trinity Teacher Sons.
37:2.2 (407.2) 作為內巴頓的首席執行官,加百列是大多數薩爾文頓秘密會議的當然主席或觀察員,且往往有多達一千場這樣的會議同時進行。閃耀暮星在這些場合上代表加百列;他不可能同時出現在兩個地方,而這些超級天使彌補了這種侷限。他們為三位一體教師聖子團隊提供相應的服務。
37:2.3 (407.3) Though personally occupied with administrative duties, Gabriel maintains contact with all other phases of universe life and affairs through the Brilliant Evening Stars. They always accompany him on his planetary tours and frequently go on special missions to the individual planets as his personal representatives. On such assignments they have sometimes been known as “the angel of the Lord.” They frequently go to Uversa to represent the Bright and Morning Star before the courts and assemblies of the Ancients of Days, but they seldom journey beyond the confines of Orvonton.
37:2.3 (407.3) 雖然本身忙於行政職責,加百列仍透過閃耀暮星,與宇宙生命及事務的所有其它層面保持聯繫。他們總是在他的行星之旅中陪伴著他,並經常作為他的個人代表前往個別行星執行特殊任務。在這些委派中,他們有時被稱為是「主的天使」。他們經常前往尤沃薩,在亙古常在者們的法庭與議會前代表明亮晨星,但他們很少旅行至奧溫頓疆界之外。
37:2.4 (407.4) The Brilliant Evening Stars are a unique twofold order, embracing some of created dignity and others of attained service. The Nebadon corps of these superangels now numbers 13,641. There are 4,832 of created dignity, while 8,809 are ascendant spirits who have attained this goal of exalted service. Many of these ascendant Evening Stars started their universe careers as seraphim; others have ascended from unrevealed levels of creature life. As an attainment goal this high corps is never closed to ascension candidates so long as a universe is not settled in light and life.
37:2.4 (407.4) 閃耀暮星是一個獨特的雙重級別,包括一些受造尊位者(created dignity),以及另一些晉達服事者(attained service)。由這些超級天使組成的內巴頓團隊,目前有13,641名成員。其中4,832是受造尊位者,而8,809名是已達至此一崇高服事之目標的揚升靈。這些揚升暮星中,有許多是以熾天使身份展開其宇宙生涯;其他則是從未被揭示的受造物生命層級揚升而來。作為一種達至目標,只要有一個宇宙尚未安住於光與生命中,這一高等團隊便永遠向揚升候選者敞開。
37:2.5 (407.5) Both types of Brilliant Evening Stars are easily visible to morontia personalities and certain types of supermortal material beings. The created beings of this interesting and versatile order possess a spirit force which can be manifested independently of their personal presence.
37:2.5 (407.5) 兩種類型的閃耀暮星,都很容易被靈質性人格體和某些類型的超凡人物質存有所看見。這個有趣且多能級別的受造存有們,擁有一種可以獨立於他們的人格臨在而顯現的靈力。
37:2.6 (407.6) The head of these superangels is Gavalia, the first-born of this order in Nebadon. Since the return of Christ Michael from his triumphant bestowal on Urantia, Gavalia has been assigned to the ascendant mortal ministry, and for the last nineteen hundred Urantia years his associate, Galantia, has maintained headquarters on Jerusem, where he spends about half of his time. Galantia is the first of the ascendant superangels to attain this high estate.
37:2.6 (407.6) 這些超級天使之首是迦瓦利亞(Gavalia),他是內巴頓中這一級別的首生者。自從基督邁克爾從他在玉苒廈上勝利的贈予中返回後,迦瓦利亞就被委派到揚升凡人的事奉,而且在過去的一千九百個玉苒廈年中,他的同伴迦蘭提亞(Galantia)一直將總部設於耶路瑟姆,並在那裡度過了其大約一半的時間。迦蘭提亞是第一個達到此一崇高位分的揚升超級天使。
37:2.7 (407.7) No grouping or company organization of the Brilliant Evening Stars exists other than their customary association in pairs on many assignments. They are not extensively assigned on missions pertaining to the ascendant career of mortals, but when thus commissioned, they never function alone. They always work in pairs—one a created being, the other an ascendant Evening Star.
37:2.7 (407.7) 除了在許多任務中他們習慣性地成對結伴外,閃耀暮星並不存在任何分組或連隊組織。他們並不廣泛地受指派到與凡人揚升生涯相關的任務,但當如此委任時,他們從不單獨運作。他們總是成對工作——一位是受造的存有,另一位是揚升的暮星。
37:2.8 (407.8) One of the high duties of the Evening Stars is to accompany the Avonal bestowal Sons on their planetary missions, even as Gabriel accompanied Michael on his Urantia bestowal. The two attending superangels are the ranking personalities of such missions, serving as cocommanders of the archangels and all others assigned to these undertakings. It is the senior of these superangel commanders who, at the significant time and age, bids the Avonal bestowal Son, “Be about your brother’s business.”
37:2.8 (407.8) 暮星的崇高職責之一,是在艾沃諾贈予聖子的行星使命中伴隨他們,正如同加百列在邁克爾的玉苒廈贈予中伴隨著他一樣。這兩位隨行的超級天使是這類使命中的最高位階人格體,擔任大天使以及所有其他被指派參與這些事業的存有之共同指揮官。正是這些超級天使指揮官中的資深者,在那個深具意義的時刻與時代,叮囑艾沃諾贈予聖子,「以你兄弟的事為念。」
37:2.9 (408.1) Similar pairs of these superangels are assigned to the planetary corps of Trinity Teacher Sons that functions to establish the postbestowal or dawning spiritual age of an inhabited world. On such assignments the Evening Stars serve as liaisons between the mortals of the realm and the invisible corps of Teacher Sons.
37:2.9 (408.1) 這些超級天使的類似成對組合,也會被指派給三位一體教師聖子的行星團隊中,該團隊的職能建立一個有居住者世界之後贈予或破曉的靈性時代。在這類任務中,暮星擔任該領域的凡人與不可見的教師聖子團隊之間的聯絡官。
37:2.10 (408.2) The Worlds of the Evening Stars. The sixth group of seven Salvington worlds and their forty-two tributary satellites are assigned to the administration of the Brilliant Evening Stars. The seven primary worlds are presided over by the created orders of these superangels, while the tributary satellites are administered by ascendant Evening Stars.
37:2.10 (408.2) 暮星的世界。第六組七個薩爾文頓世界及其四十二個輔助衛星,被劃歸為閃耀暮星之行政領域。七個主要世界由這些超級天使中的受造級別所主掌,而附屬衛星則由揚升的暮星來管理。
37:2.11 (408.3) The satellites of the first three worlds are devoted to the schools of the Teacher Sons and the Evening Stars dedicated to the spirit personalities of the local universe. The next three groups are occupied by similar joint schools devoted to the training of ascending mortals. The seventh-world satellites are reserved for the triune deliberations of the Teacher Sons, the Evening Stars, and the finaliters. During recent times these superangels have been closely identified with the local universe work of the Corps of the Finality, and they have long been associated with the Teacher Sons. There exists a liaison of tremendous power and import between the Evening Stars and the Gravity Messengers attached to the finaliter working groups. The seventh primary world itself is reserved for those unrevealed matters which pertain to the future relationship that will obtain between the Teacher Sons, the finaliters, and the Evening Stars consequent upon the completed emergence of the superuniverse manifestation of the personality of God the Supreme.
37:2.11 (408.3) 前三個世界的衛星,專門用於教師聖子與暮星的學校,這些學校專為地方宇宙靈性人格體而設。接下來的三組衛星,由類似的聯合學校所用,致力於對揚升凡人的培訓。第七-世界的衛星,則保留給教師聖子、暮星與終局者的三聯審議。在近代,這些超級天使已經與終局者團隊的地方宇宙工作密切相繫,並且長期以來一直與教師聖子相聯。暮星和隸屬於終局者工作團隊的引力使者之間,存在著一種具有巨大力量與重要性的聯絡關係。第七個主要世界本身是保留給那些尚未揭示的事項,這些事項關乎教師聖子、終局者與暮星之間未來將會存在的關係,而此關係乃是隨著至高神人格之超級宇宙顯現的完整浮現而發生。
37:3.1 (408.4) Archangels are the offspring of the Creator Son and the Universe Mother Spirit. They are the highest type of high spirit being produced in large numbers in a local universe, and at the time of the last registry there were almost eight hundred thousand in Nebadon.
37:3.1 (408.4) 大天使是造物聖子與宇宙母靈的子嗣。他們是在地方宇宙中大量產生的高等靈之存有裏的最高類型,在最近一次的登記時,在內巴頓中有將近八十萬名。
37:3.2 (408.5) Archangels are one of the few groups of local universe personalities who are not normally under the jurisdiction of Gabriel. They are not in any manner concerned with the routine administration of the universe, being dedicated to the work of creature survival and to the furtherance of the ascending career of the mortals of time and space. While not ordinarily subject to the direction of the Bright and Morning Star, the archangels do sometimes function by his authority. They also collaborate with others of the Universe Aids, such as the Evening Stars, as is illustrated by certain transactions depicted in the narrative of life transplantation on your world.
37:3.2 (408.5) 大天使是少數幾組一般情況下不在加百列管轄之下的地方宇宙人格體之一。他們不在任何方面涉及宇宙的日常行政管理,而是致力於受造物續存的工作,以及致力於時空凡人之揚升生涯的推進。雖然大天使們通常不受明亮晨星的指揮,但他們有時確實會憑藉他的權柄而行使職能。他們也與宇宙輔佐者中的其他成員合作,例如暮星,此點正可由你們世界上生命移植敘述中描繪的若干事務所示。
37:3.3 (408.6) The archangel corps of Nebadon is directed by the first-born of this order, and in more recent times a divisional headquarters of the archangels has been maintained on Urantia. It is this unusual fact that soon arrests the attention of extra-Nebadon student visitors. Among their early observations of intrauniverse transactions is the discovery that many ascendant activities of the Brilliant Evening Stars are directed from the capital of a local system, Satania. On further examination they discover that certain archangel activities are directed from a small and apparently insignificant inhabited world called Urantia. And then ensues the revelation of Michael’s bestowal on Urantia and their immediately quickened interest in you and your lowly sphere.
37:3.3 (408.6) 內巴頓的大天使團隊是由此一級別中的首生者所主管,而在較近的時期,一個大天使的的分區總部一直被維持在玉苒廈上。正是這一不尋常的事實,很快吸引了內巴頓境外的(extra-Nebadon)研究訪問者的注意。在他們對宇宙內部事務的早期觀察中,其中一項發現是:閃耀暮星的許多揚升活動,是由一個地方系統的首府——撒旦尼亞——所指揮的。經進一步檢視,他們發現某些大天使活動,是受一個名為玉苒廈的微小且看似無足輕重的有居住者世界所指揮。而後,隨之而來的,是邁克爾在玉苒廈上的贈予之啟示,以及他們對你們與你們這顆低微球體隨即銳增的興趣。
37:3.4 (409.1) Do you grasp the significance of the fact that your lowly and confused planet has become a divisional headquarters for the universe administration and direction of certain archangel activities having to do with the Paradise ascension scheme? This undoubtedly presages the future concentration of other ascendant activities on the bestowal world of Michael and lends a tremendous and solemn import to the Master’s personal promise, “I will come again.”
37:3.4 (409.1) 你們低微而混亂的行星已成為分區總部,一個有關天堂揚升方案中某些大天使活動之宇宙行政與指揮的分區總部,你們是否領會這項事實的意義?這無疑預示著未來其它揚升活動將集中在邁克爾的贈予世界上,並為大師(Master)的親身承諾——「我必再來」——賦予巨大且莊嚴的重大意涵。
37:3.5 (409.2) In general, the archangels are assigned to the service and ministry of the Avonal order of sonship, but not until they have passed through extensive preliminary training in all phases of the work of the various ministering spirits. A corps of one hundred accompanies every Paradise bestowal Son to an inhabited world, being temporarily assigned to him for the duration of such a bestowal. If the Magisterial Son should become temporary ruler of the planet, these archangels would act as the directing heads of all celestial life on that sphere.
37:3.5 (409.2) 一般而言,大天使被指派去服務與事奉艾沃諾聖子身份級別,但這必須在他們已通過各種事奉靈之所有階段工作的廣泛初步訓練之後。一個由一百位大天使所組成的團隊,伴隨著每一位天堂贈予聖子前往有居者的世界,並在這樣的贈與期間被暫時地指派給他。假如該執法聖子成為此行星的臨時統治者,這些大天使便會擔任該星球上所有天界生命的指導首領。
37:3.6 (409.3) Two senior archangels are always assigned as the personal aids of a Paradise Avonal on all planetary missions, whether involving judicial actions, magisterial missions, or bestowal incarnations. When this Paradise Son has finished the judgment of a realm and the dead are called to record (the so-called resurrection), it is literally true that the seraphic guardians of the slumbering personalities respond to “the voice of the archangel.” The roll call of a dispensation termination is promulgated by an attendant archangel. This is the archangel of the resurrection, sometimes referred to as the “archangel of Michael.”
37:3.6 (409.3) 兩名資深大天使總是被指派為天堂艾沃諾在所有行星使命上的私人輔佐者,無論其使命是涉及審判行動、執法使命或是贈予化身。當這位天堂聖子已完成對一個領域的審判,且死者被召喚登錄時(所謂的復活),沉睡人格體的熾天使守護者回應「大天使的聲音」,此言字字屬實。一場天命時代終結的點名是由一名隨侍的大天使所頒布。這就是復活大天使(archangel of the resurrection),有時被稱為「邁克爾大天使」(archangel of Michael)。
37:3.7 (409.4) The Worlds of the Archangels. The seventh group of the encircling Salvington worlds, with their associated satellites, is assigned to the archangels. Sphere number one and all of its six tributary satellites are occupied by the personality record keepers. This enormous corps of recorders busy themselves with keeping straight the record of each mortal of time from the moment of birth up through the universe career until such an individual either leaves Salvington for the superuniverse regime or is “blotted out of recorded existence” by the mandate of the Ancients of Days.
37:3.7 (409.4) 大天使的世界。第七組環繞薩爾文頓的世界,連同其相關衛星,皆被指派給大天使。第一號天體及所有其六個輔助衛星,是由人格記錄保管者所佔用。這支龐大的記錄者團隊,忙於維持每個時間凡人的記錄清楚正確,從出生時刻起,歷經整個宇宙生涯,直到這樣的一個體離開薩爾文頓前往超級宇宙體系,或受亙古常在者的指令而被「從已記錄的存在中被抹去」。
37:3.8 (409.5) It is on these worlds that personality records and identification sureties are classified, filed, and preserved during that time which intervenes between mortal death and the hour of repersonalization, the resurrection from death.
37:3.8 (409.5) 正是在這些世界上,人格記錄與身份確認,在那段介於凡人死亡與重新人格化時刻——從死亡復活——的期間內,得以分類、歸檔及保存。
37:4.1 (409.6) The Most High Assistants are a group of volunteering beings, of origin outside the local universe, who are temporarily assigned as central and superuniverse representatives to, or observers of, the local creations. Their number varies constantly but is always far up in the millions.
37:4.1 (409.6) 至高助理是一群起源於地方宇宙之外的志願存有,他們被暫時指派為中央宇宙與超級宇宙派駐地方造物的代表,或地方造物的觀察員。他們的數目不斷變動,但總是遠遠高於數百萬。
37:4.2 (409.7) From time to time we thus benefit from the ministry and assistance of such Paradise-origin beings as Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Inspired Trinity Spirits, Trinitized Sons, Solitary Messengers, supernaphim, seconaphim, tertiaphim, and other gracious ministers, who sojourn with us for the purpose of helping our native personalities in the effort to bring all Nebadon into fuller harmony with the ideas of Orvonton and the ideals of Paradise.
37:4.2 (409.7) 因此,我們不時地受益於這些天堂起源存有的事奉與協助,如智慧完美者,神性參議者,萬有監察者,受啟三位一體之靈,三位一體化聖子,單獨使者,超級天使,二級天使,三級天使,以及其他恩慈的事奉者,他們短暫旅居於我們之中,目的是在幫助我們的本地人格體,努力將整個內巴頓帶入與奧溫頓之理念及天堂之理想更加充分的和諧中。
37:4.3 (410.1) Any of these beings may be voluntarily serving in Nebadon and hence be technically outside our jurisdiction, but when functioning by assignment, such personalities of the super- and central universes are not wholly exempt from the regulations of the local universe of their sojourn, though they continue to function as representatives of the higher universes and to work in accordance with the instructions which constitute their mission in our realm. Their general headquarters is situated in the Salvington sector of the Union of Days, and they operate in Nebadon subject to the oversupervision of this ambassador of the Paradise Trinity. When serving in unattached groups, these personalities from the higher realms are usually self-directing, but when serving on request, they often voluntarily place themselves wholly under the jurisdiction of the supervising directors of the realms of assigned function.
37:4.3 (410.1) 這些存有中的任何一位,都可能是志願在內巴頓服務,因此嚴格上來說,在我們的管轄範圍之外,但當他們受指派履行職能時,這些來自超級宇宙與中央宇宙的人格體,並非完全免於其所旅居之地方宇宙的規章,儘管他們繼續作為較高宇宙的代表履行職能,並且依照構成他們在我們領域之使命的指示而工作。他們的總轄總部位於聯合常在者的薩爾文頓分區,他們在內巴頓的運作受到這位天堂三位一體大使的總體監督。當以未隸屬於團隊的方式服務時,這些來自較高領域的人格體通常是自行主導的(self-directing),但當應要求而服務時,他們往往自願將自己完全置於受指派職能領域之監督主管的管轄之下。
37:4.4 (410.2) Most High Assistants serve in local universe and in constellation capacities but are not directly attached to the system or planetary governments. They may, however, function anywhere in the local universe and may be assigned to any phase of Nebadon activity—administrative, executive, educational, and others.
37:4.4 (410.2) 至高助理以地方宇宙職能與星座職能服務,但他們不直接隸屬於系統或行星管理機構。然而,他們可以在地方宇宙任何地方行駛職能,並且可能被指派到任何方面的內巴頓活動——行政、執行、教育,以及其它活動。
37:4.5 (410.3) Most of this corps is enlisted in assisting the Nebadon Paradise personalities—the Union of Days, the Creator Son, the Faithfuls of Days, the Magisterial Sons, and the Trinity Teacher Sons. Now and then in the transaction of the affairs of a local creation it becomes wise to withhold certain details, temporarily, from the knowledge of practically all of the native personalities of that local universe. Certain advanced plans and complex rulings are also better grasped and more fully understood by the more mature and farseeing corps of Most High Assistants, and it is in such situations, and many others, that they are so highly serviceable to the universe rulers and administrators.
37:4.5 (410.3) 這團隊中的大多數,都是受徵召來協助內巴頓的天堂人格體——聯合常在者,造物聖子,忠誠常在者,執法聖子與三位一體教師聖子。在處理地方造物的事務中,有時暫時保留某些細節,不讓該地方宇宙中幾乎所有的本地人格體了解,乃明智之舉。某些進階計畫與複雜裁決,也更能被較為成熟且更有遠見的至高助理團隊所掌握,並得到更充分地理解,正是在這類以及許多其它情況下,他們對宇宙統治者與行政者極為有用。
37:5.1 (410.4) The High Commissioners are Spirit-fused ascendant mortals; they are not Adjuster fused. You quite well understand about the universe-ascension career of a mortal candidate for Adjuster fusion, that being the high destiny in prospect for all Urantia mortals since the bestowal of Christ Michael. But this is not the exclusive destiny of all mortals in the prebestowal ages of worlds like yours, and there is another type of world whose inhabitants are never permanently indwelt by Thought Adjusters. Such mortals are never permanently joined in union with a Mystery Monitor of Paradise bestowal; nevertheless, the Adjusters do transiently indwell them, serving as guides and patterns for the duration of the life in the flesh. During this temporary sojourn they foster the evolution of an immortal soul just as in those beings with whom they hope to fuse, but when the mortal race is run, they take eternal leave of the creatures of temporary association.
37:5.1 (410.4) 高級專員是與上靈融合的揚升凡人;他們並非與調整者融合。你們非常了解關於一個與調整者融合的凡人候選者之宇宙揚升生涯,那是自從基督邁克爾的贈予以來,所有玉苒廈凡人可望達致的崇高天命。但這不是在像你們這樣世界之贈予前時代中所有凡人的唯一天命,還存在有另一個類型的世界,其居民從未被思想調整者永久內住。這樣的凡人永遠不會與天堂贈予之神秘告誡者結合為一;然而,調整者確實短暫地內住於他們之中,在肉身生命期間,作為引導者與範型。在這暫時逗留期間,他們促進一個不朽靈魂的演化,就如同在那些他們希望能與之融合的存有中一樣,但當凡間歷程結束時,他們便會永久離開這些暫時相關聯的受造物。
37:5.2 (410.5) Surviving souls of this order attain immortality by eternal fusion with an individualized fragment of the spirit of the local universe Mother Spirit. They are not a numerous group, at least not in Nebadon. On the mansion worlds you will meet and fraternize with these Spirit-fused mortals as they ascend the Paradise path with you as far as Salvington, where they stop. Some of them may subsequently ascend to higher universe levels, but the majority will forever remain in the service of the local universe; as a class they are not destined to attain Paradise.
37:5.2 (410.5) 這一級別的續存靈魂,透過與地方宇宙母靈之靈的個體化片段永久融合,而達到不朽。他們不是一個為數眾多的群體,至少在內巴頓不是。在宅廈世界,你將與這些與上靈融合的凡人相遇並友善往來,他們與你們一起沿著天堂之路揚升,直到薩爾文頓,他們在此止步。他們之中有一些可能隨後會揚升到更高的宇宙層次,但大多數將永遠留在地方宇宙中服務;作為這一級別,他們並非命定要達致天堂。
37:5.3 (411.1) Not being Adjuster fused, they never become finaliters, but they do eventually become enrolled in the local universe Corps of Perfection. They have in spirit obeyed the Father’s command, “Be you perfect.”
37:5.3 (411.1) 由於未與調整者融合,他們永遠不會成為終局者,但他們最終的確會被編入地方宇宙的完美團隊(Corps of Perfection)中。他們在靈性上已遵從上父的命令,「你要完全。」
37:5.4 (411.2) After attaining the Nebadon Corps of Perfection, Spirit-fused ascenders may accept assignment as Universe Aids, this being one of the avenues of continuing experiential growth which is open to them. Thus do they become candidates for commissions to the high service of interpreting the viewpoints of the evolving creatures of the material worlds to the celestial authorities of the local universe.
37:5.4 (411.2) 在達致內巴頓的完美團隊後,與上靈融合的揚升者可接受委派作為宇宙輔佐者,這是向他們敞開的持續經驗性成長的途徑之一。由此他們成為受委任從事崇高服務的候選者,向地方宇宙的天界當權者闡釋物質世界中進化受造物的觀點。
37:5.5 (411.3) The High Commissioners begin their service on the planets as race commissioners. In this capacity they interpret the viewpoints and portray the needs of the various human races. They are supremely devoted to the welfare of the mortal races whose spokesmen they are, ever seeking to obtain for them mercy, justice, and fair treatment in all relationships with other peoples. Race commissioners function in an endless series of planetary crises and serve as the articulate expression of whole groups of struggling mortals.
37:5.5 (411.3) 高級專員在行星上作為種族專員開始其服務。他們以此身份闡釋各種人類種族的觀點,並描繪其需求。他們極其致力於他們所代為發言的凡人種族之福祉,不斷尋求在與其它種族的所有關係中為他們爭取恩慈、公正與公平的對待。種族專員們在無休止的一連串行星危機中運作,並作為整個奮鬥中凡人群體的清晰表達。
37:5.6 (411.4) After long experience in problem solving on the inhabited worlds, these race commissioners are advanced to the higher levels of function, eventually attaining the status of High Commissioners of and in the local universe. The last registration recorded slightly over one and one-half billion of these High Commissioners in Nebadon. These beings are not finaliters, but they are ascendant beings of long experience and of great service to their native realm.
37:5.6 (411.4) 在有居住者的世界上,經歷長期的問題解決經驗後,這些種族專員被晉升至更高的職能層級,最終達致隸屬於地方宇宙、並在地方宇宙中的高級專員身份。最近一次登記記錄顯示,在內巴頓有略多於十五億名這些高級專員。這些存有不是終局者,但他們是具有長期經驗,並對其原生領域有重大服事的揚升存有。
37:5.7 (411.5) We invariably find these commissioners in all the tribunals of justice, from the lowest to the highest. Not that they participate in the proceedings of justice, but they do act as friends of the court, advising the presiding magistrates respecting the antecedents, environment, and inherent nature of those concerned in the adjudication.
37:5.7 (411.5) 從最低階至最高階的所有司法審判庭中,我們總會發現這些專員。他們不參與司法程序,但他們確實擔任法庭之友,就那些涉及裁決的前因、環境和內在本質向主持審斷官提供建議。
37:5.8 (411.6) High Commissioners are attached to the various messenger hosts of space and always to the ministering spirits of time. They are encountered on the programs of various universe assemblies, and these same mortal-wise commissioners are always attached to the missions of the Sons of God to the worlds of space.
37:5.8 (411.6) 高級專員附屬於空間的各種使者大軍,並始終附屬於時間的事奉之靈。在各種宇宙議會的議程中都能遇見他們,這些同樣的深諳凡人事務(mortal-wise)的專員,也總是附屬於神之聖子前往空間世界的使命中。
37:5.9 (411.7) Whenever fairness and justice require an understanding of how a contemplated policy or procedure would affect the evolutionary races of time, these commissioners are at hand to present their recommendations; they are always present to speak for those who cannot be present to speak for themselves.
37:5.9 (411.7) 每當公平與正義需要了解一項預期的政策或程序,將如何影響時間的進化種族時,這些專員便隨時待命,以提出其建議;他們總是會到場為那些無法到場為自己發聲的存有發言。
37:5.10 (411.8) The Worlds of the Spirit-fused Mortals. The eighth group of seven primary worlds and tributary satellites in the Salvington circuit are the exclusive possession of the Spirit-fused mortals of Nebadon. Ascending Adjuster-fused mortals are not concerned with these worlds except to enjoy many pleasant and profitable sojourns as the invited guests of the Spirit-fused residents.
37:5.10 (411.8) 與上靈融合凡人的世界。薩爾文頓環路中第八組七個主要世界及其輔助衛星,是內巴頓中與上靈融合凡人之專屬領地。揚升中的與調整者融合凡人,與這些世界並無關聯,除非是作為與上靈融合居民的受邀賓客,享受許多令人愉悅且獲益良多的逗留。
37:5.11 (411.9) Except for those few who attain Uversa and Paradise, these worlds are the permanent residence of the Spirit-fused survivors. Such designed limitation of mortal ascent reacts to the good of the local universes by insuring the retention of a permanent evolved population whose augmenting experience will continue to enhance the future stabilization and diversification of the local universe administration. These beings may not attain Paradise, but they achieve an experiential wisdom in the mastery of Nebadon problems that utterly surpasses anything attained by the transient ascenders. And these surviving souls continue as unique combinations of the human and the divine, being increasingly able to unite the viewpoints of these two widely separate levels and to present such a dual viewpoint with ever-heightening wisdom.
37:5.11 (411.9) 除了那些少數達致尤沃薩與天堂的存有外,這些世界是與上靈融合續存者的永久居所。這種對於凡人揚升的設計限制,藉由確保一個永久進化族群的保留,而對地方宇宙有所裨益,這一族群的不斷增強經驗,將持續增進地方宇宙行政管理未來的穩定與多樣化。這些存有或許無法達致天堂,但他們在掌握內巴頓的問題上所獲得的經驗性智慧,完全超越了短暫停留的揚升者所能達致的一切。而且,這些續存的靈魂,持續作為人性與神性的獨特結合,越來越能將這兩種相距甚遠層級的觀點統合起來,並能以不斷提升的智慧來呈現這樣一種雙重觀點。
37:6.1 (412.1) The Nebadon educational system is jointly administered by the Trinity Teacher Sons and the Melchizedek teaching corps, but much of the work designed to effect its maintenance and upbuilding is carried on by the Celestial Overseers. These beings are a recruited corps embracing all types of individuals connected with the scheme of educating and training the ascending mortals. There are upward of three million of them in Nebadon, and they are all volunteers who have qualified by experience to serve as educational advisers to the entire realm. From their headquarters on the Salvington worlds of the Melchizedeks, these overseers range the local universe as inspectors of the Nebadon school technique designed to effect the mind training and the spirit education of the ascending creatures.
37:6.1 (412.1) 內巴頓的教育系統,由三一性教師聖子與默基瑟德教學團隊共同治理,但許多為實現教育系統的維護及建立的工作,是由天界監察者來執行的。這些存有是一個招募而成的團隊,包括了與教育和培訓揚升中凡人之體制相關的所有類型個體。在內巴頓中有超過三百萬名天界監察者,他們都是志願者,憑藉經驗以取得擔任整個領域教育顧問的資格。從他們位在隸屬默基瑟德的薩爾文頓世界上的總部出發,這些監察者作為內巴頓學校訓練法的視察員,巡視地方宇宙,而這些學校訓練法旨在實現揚升受造物的心智培訓與靈性教育。
37:6.2 (412.2) This training of mind and education of spirit is carried on from the worlds of human origin up through the system mansion worlds and the other spheres of progress associated with Jerusem, on the seventy socializing realms attached to Edentia, and on the four hundred and ninety spheres of spirit progress encircling Salvington. On the universe headquarters itself are numerous Melchizedek schools, the colleges of the Universe Sons, the seraphic universities, and the schools of the Teacher Sons and the Union of Days. Every possible provision is made to qualify the various personalities of the universe for advancing service and improving function. The entire universe is one vast school.
37:6.2 (412.2) 這心智培訓與靈性教育,從人類起源的世界開始,往上經由系統的宅廈世界以及其它與耶路瑟姆相關的進展天體,一直延續到附屬於伊甸廈的七十個社交領域,並且在環繞薩爾文頓的四百九十個靈性進展天體持續進行。宇宙總部本身有許多默基瑟德類學校,宇宙聖子的學院,熾天使大學,以及教師聖子與聯合常在者的學校。做出一切可能的安排,以使宇宙中的各種人格體都具備晉升事奉與精進職能的資格。整個宇宙是一所龐大的學校。
37:6.3 (412.3) The methods employed in many of the higher schools are beyond the human concept of the art of teaching truth, but this is the keynote of the whole educational system: character acquired by enlightened experience. The teachers provide the enlightenment; the universe station and the ascender’s status afford the opportunity for experience; the wise utilization of these two augments character.
37:6.3 (412.3) 許多高等學校所採用的方法,超出了人類對教導真理之藝術的概念,但整個教育系統的基調是:藉由受啟明的經驗所獲得的品格。教師提供啟明;宇宙站點與揚升者的地位提供經歷的機會;明智地利用這兩者便能增進品格。
37:6.4 (412.4) Fundamentally, the Nebadon educational system provides for your assignment to a task and then affords you opportunity to receive instruction as to the ideal and divine method of best performing that task. You are given a definite task to perform, and at the same time you are provided with teachers who are qualified to instruct you in the best method of executing your assignment. The divine plan of education provides for the intimate association of work and instruction. We teach you how best to execute the things we command you to do.
37:6.4 (412.4) 基本上,內巴頓教育系統安排你們所受的委派落於一項任務,然後就最佳執行該任務之理想與神聖方式,使你們有機會去接受相關的指導。你們被給予一項明確的任務去執行,同時,也為你們提供了有資格指導你們以最佳方式去執行你們所受委派的老師。神聖的教育計畫安排工作與教導的密切結合。我們教導你們如何最佳地執行我們所命令你們去做的事。
37:6.5 (412.5) The purpose of all this training and experience is to prepare you for admission to the higher and more spiritual training spheres of the superuniverse. Progress within a given realm is individual, but transition from one phase to another is usually by classes.
37:6.5 (412.5) 所有這些培訓與經驗的目的,是為了讓你準備好獲准進入超級宇宙中更高且更具靈性的培訓天體。在一個給定領域中的進展是個別的,但從一個階段過渡到另一個階段,通常是按班級進行的。
37:6.6 (412.6) The progression of eternity does not consist solely in spiritual development. Intellectual acquisition is also a part of universal education. The experience of the mind is broadened equally with the expansion of the spiritual horizon. Mind and spirit are afforded like opportunities for training and advancement. But in all this superb training of mind and spirit you are forever free from the handicaps of mortal flesh. No longer must you constantly referee the conflicting contentions of your divergent spiritual and material natures. At last you are qualified to enjoy the unified urge of a glorified mind long since divested of primitive animalistic trends towards things material.
37:6.6 (412.6) 永恆之進展不僅僅在於靈性的發展。智性的獲取也是宇宙教育的一部分。心智的經驗,隨靈性視野之擴展而同等增廣。心智與靈,被賦予了同等培訓與提升的機會。但在所有這些心智與靈的卓越訓練中,你們永遠擺脫了凡人肉身的障礙。你們不再必須不斷地調停你們分歧的靈性與物質本性的矛盾紛爭。終於,你們有資格去享受一個榮耀化心智的統一驅策力,而此心智早已經卸除了對物質事物的原始動物性傾向。
37:6.7 (413.1) Before leaving the universe of Nebadon, most Urantia mortals will be afforded opportunity to serve for a longer or shorter time as members of the Nebadon corps of Celestial Overseers.
37:6.7 (413.1) 在離開內巴頓宇宙之前,大多數玉苒廈凡人都將獲得機會,作為內巴頓天界監察者團隊的成員,服務一段或長或短的時間。
37:7.1 (413.2) The Mansion World Teachers are recruited and glorified cherubim. Like most other instructors in Nebadon they are commissioned by the Melchizedeks. They function in most of the educational enterprises of the morontia life, and their number is quite beyond the comprehension of mortal mind.
37:7.1 (413.2) 宅廈世界教師是受招募並已榮耀化的基路伯。如同內巴頓的大多數其他指導者一樣,他們是由默基瑟德們所委任。他們在靈質性生命的大多數教育事業中發揮職能,且其數量遠非凡人心智所能理解。
37:7.2 (413.3) As an attainment level of cherubim and sanobim, the Mansion World Teachers will receive further consideration in the next paper, while as teachers playing an important part in the morontia life, they will be more extensively discussed in the paper of that name.
37:7.2 (413.3) 作為基路伯與薩諾伯的一種達成層次,宅廈世界教師將在下一篇章中得到進一步的探討,而當作為在靈質性生命中扮演重要角色的教師,他們將在冠有該名稱的篇章中被更廣泛地討論。
37:8.1 (413.4) Besides the power centers and the physical controllers, certain of the higher-origin spirit beings of the family of the Infinite Spirit are of permanent assignment to the local universe. Of the higher spirit orders of the family of the Infinite Spirit the following are so assigned:
37:8.1 (413.4) 除了力量彙聚者與物理控制者之外,無限之靈家族中某些高等起源(higher-origin)的靈性存有也被永久委派到地方宇宙。在無限之靈家族的較高屬靈類別中,受此委派的如下:
37:8.2 (413.5) The Solitary Messengers, when functionally attached to the local universe administration, render invaluable service to us in our efforts to overcome the handicaps of time and space. When they are not thus assigned, we of the local universes have absolutely no authority over them, but even then these unique beings are always willing to help us with the solution of our problems and with the execution of our mandates.
37:8.2 (413.5) 單獨使者, 當在職能上附屬於地方宇宙行政管理時,在我們克服時間與空間障礙的努力中,向我們提供了提供無法估量的服務。當他們未以此方式受委派時,屬於地方宇宙的我們,對他們絕對沒有任何管轄權,但儘管如此,這些獨特的存有們總是願意在我們問題的解決上與指令的執行上幫助我們。
37:8.3 (413.6) Andovontia is the name of the tertiary Universe Circuit Supervisor stationed in our local universe. He is concerned only with spirit and morontia circuits, not with those under the jurisdiction of the power directors. It was he who isolated Urantia at the time of the Caligastia betrayal of the planet during the testing seasons of the Lucifer rebellion. In sending greetings to the mortals of Urantia, he expresses pleasure in the anticipation of your sometime restoration to the universe circuits of his supervision.
37:8.3 (413.6) 安多馮提亞(Andovontia)是駐紮在我們地方宇宙中的三階宇宙迴路監督者的名字。他只關注屬靈性和靈質性迴路,而不關注那些在力量主管者管轄之下的迴路。正是他在路西法反叛的考驗期間、卡裡迦夏背叛此行星之際,將玉苒廈予以隔離。在向玉苒廈的凡人致意問候時,他對於你們有朝一日能恢復到其所監督的宇宙迴路,表達了滿懷期待的喜悅。
37:8.4 (413.7) The Nebadon Census Director, Salsatia, maintains headquarters within the Gabriel sector of Salvington. He is automatically cognizant of the birth and death of will and currently registers the exact number of will creatures functioning in the local universe. He works in close association with the personality recorders domiciled on the record worlds of the archangels.
37:8.4 (413.7) 內巴頓的普查主管者薩爾薩提亞(Salsatia),在薩爾文頓的加百列分區內設有總部。他自動知悉意志的誕生與死亡,並且當前登錄了在地方宇宙中履行職能的意志受造物之確切數量。他與居住在大天使之記錄世界上的人格記錄者緊密合作。
37:8.5 (413.8) An Associate Inspector is resident on Salvington. He is the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton. His associates, the Assigned Sentinels in the local systems, are also representatives of the Supreme Executive of Orvonton.
37:8.5 (413.8) 一位協同督察者居住在薩爾文頓上。他是奧溫頓至上執行者的人格代表。他的同僚,即地方系統中的指派崗哨,也是奧溫頓至上執行者的代表。
37:8.6 (414.1) The Universal Conciliators are the traveling courts of the universes of time and space, functioning from the evolutionary worlds up through every section of the local universe and on beyond. These referees are registered on Uversa; the exact number operating in Nebadon is not of record, but I estimate that there are in the neighborhood of one hundred million conciliating commissions in our local universe.
37:8.6 (414.1) 萬有調解者是時間與空間宇宙中的巡迴法庭,職能範圍從演化世界開始,向上經過地方宇宙的每一個分區,並繼續延伸至其外。這些仲裁者在尤沃薩上登錄;在內巴頓中運作的確切數量並無記錄,但我估計,在我們的地方宇宙中大約有一億個調解委員會。
37:8.7 (414.2) Of the Technical Advisers, the legal minds of the realm, we have our quota, about one-half billion. These beings are the living and circulating experiential law libraries of all space.
37:8.7 (414.2) 在技術顧問——該領域內的法律心智——之中,我們擁有我們的配額,大約是五億名。這些存有是整個空間內鮮活且流通的經驗性法律圖書館。
37:8.8 (414.3) Of the Celestial Recorders, the ascendant seraphim, we have in Nebadon seventy-five. These are the senior or supervising recorders. The advancing students of this order in training number almost four billion.
37:8.8 (414.3) 在天界記錄者——揚升的熾天使——之中,我們在內巴頓有七十五名。這些都是資深的或監管的記錄者。此一級別中正在接受培訓的進階學員,為數近四十億。
37:8.9 (414.4) The ministry of the seventy billion Morontia Companions in Nebadon is described in those narratives dealing with the transition planets of the pilgrims of time.
37:8.9 (414.4) 關於內巴頓中七百億靈質性友伴的事奉,是在那些與關於時間性朝聖者之過渡星球的敘述中予以描述。
37:8.10 (414.5) Each universe has its own native angelic corps; nevertheless, there are occasions on which it is very helpful to have the assistance of those higher spirits of origin outside the local creation. Supernaphim perform certain rare and unique services; the present chief of Urantia seraphim is a primary supernaphim of Paradise. The reflective seconaphim are encountered wherever the superuniverse personnel is functioning, and a great many tertiaphim are of temporary service as Most High Assistants.
37:8.10 (414.5) 每個宇宙都有其自己本土的天使團隊;儘管如此,在某些場合,得到那些起源於地方造物之外的高等靈之協助是非常有益的。超級天使執行某些罕見且獨特的服務;現任的玉苒廈熾天使長,是一位天堂的首階超級天使。凡有超級宇宙人員發揮職能之處,都會遇件反射性二級天使,而為數眾多的三級天使則作為至高助理,提供臨時服務。
37:9.1 (414.6) As with the super- and central universes, the local universe has its orders of permanent citizenship. These include the following created types:
37:9.1 (414.6) 如同超级宇宙與中央宇宙,地方宇宙也有其級別的永久公民。這些包括以下的受造類型:
37:9.2 (414.7) 1. Susatia.
37:9.2 (414.7) 1. 蘇薩莎(Susatia)。
37:9.3 (414.8) 2. Univitatia.
37:9.3 (414.8) 2. 尤尼维塔莎(Univitatia)。
37:9.4 (414.9) 3. Material Sons.
37:9.4 (414.9) 3. 物質之子。
37:9.5 (414.10) 4. Midway Creatures.
37:9.5 (414.10) 4. 中道受造物。
37:9.6 (414.11) These natives of the local creation, together with the Spirit-fused ascenders and the spironga (who are otherwise classified), constitute a relatively permanent citizenship. These orders of beings are by and large neither ascending nor descending. They are all experiential creatures, but their enlarging experience continues to be available to the universe on their level of origin. While this is not wholly true of the Adamic Sons and midway creatures, it is relatively true of these orders.
37:9.6 (414.11) 這些地方造物的本土居民,連同與上靈融合的揚升者以及斯百容噶(Spironga)(他們另有分類),構成了一種相對永久的公民身份。這些級別的存有,總體上來說,既不是揚升類也不是沉降類。他們都是經驗性受造物,但他們擴展中的經驗,仍持續可在其起源層級上為宇宙所用。雖然這對於亞當類聖子和中道受造物而言並非完全適用,但對於這些級別來說,是相對適用的。
37:9.7 (414.12) The Susatia. These marvelous beings reside and function as permanent citizens on Salvington, the headquarters of this local universe. They are the brilliant offspring of the Creator Son and Creative Spirit and are closely associated with the ascendant citizens of the local universe, the Spirit-fused mortals of the Nebadon Corps of Perfection.
37:9.7 (414.12) 蘇薩莎。這些非凡的存有,作為永久公民,在這地方宇宙的總部薩爾文頓上居住並發揮職能。他們是造物聖子與創造之靈的傑出子嗣,並與地方宇宙的揚升公民——內巴頓完美者團隊中與上靈融合的凡人——密切關聯。
37:9.8 (414.13) The Univitatia. Each of the one hundred constellation headquarters clusters of architectural spheres enjoys the continuous ministry of a residential order of beings known as the univitatia. These children of the Creator Son and the Creative Spirit constitute the permanent population of the constellation headquarters worlds. They are nonreproducing beings existing on a plane of life about halfway between the semimaterial status of the Material Sons domiciled on the system headquarters and the more definitely spiritual plane of the Spirit-fused mortals and the susatia of Salvington; but the univitatia are not morontia beings. They accomplish for ascending mortals during the traversal of the constellation spheres what the Havona natives contribute to the pilgrim spirits passing through the central creation.
37:9.8 (414.13) 尤尼維塔莎。一百個由建造天體組成的星座總部集群中的每一個,都享有被稱為尤尼維塔莎的常駐存有級別之持續事奉。這些造物聖子與創造之靈的子女,構成了星座總部世界的永久族群。他們是一些非繁殖性存有,存在的生命層面,大約介於居住在系統總部的物質之子的半物質狀態,以及與上靈融合凡人和薩爾文頓蘇薩莎的更明確靈性層面的中間;但尤尼維塔莎並非靈質性存有。在揚升凡人穿越星座天體期間,他們為其所完成的,正如哈沃納本土居民對穿越中央造物的朝聖之靈所做的貢獻。
37:9.9 (415.1) The Material Sons of God. When a creative liaison between the Creator Son and the universe representative of the Infinite Spirit, the Universe Mother Spirit, has completed its cycle, when no more offspring of the combined nature are forthcoming, then does the Creator Son personalize in dual form his last concept of being, thus finally confirming his own and original dual origin. In and of himself he then creates the beautiful and superb Sons and Daughters of the material order of universe sonship. This is the origin of the original Adam and Eve of each local system of Nebadon. They are a reproducing order of sonship, being created male and female. Their progeny function as the relatively permanent citizens of a system capital, though some are commissioned as Planetary Adams.
37:9.9 (415.1) 神之物質聖子。當造物聖子與無限之靈的宇宙代表——宇宙母靈——之間的創造性聯繫完成了它的週期,當不再有結合性質的子嗣即將到來時,造物聖子便以雙重性形式將其關於存有的最後概念人格化,從而最終確認了他自身原初的雙重性起源。然後,在他自身之中並由他自身,創造了美好且卓越的物質級別宇宙聖子身份之聖子與聖女。這就是內巴頓每個地方系統中原初亞當和夏娃的起源。他們是具繁殖能力的聖子身份級別,被創造為男性和女性。他們的後裔作為一個系統首府的相對永久的公民而發揮職能,儘管有些被委任為行星亞當(Planetary Adams)。
37:9.10 (415.2) On a planetary mission the Material Son and Daughter are commissioned to found the Adamic race of that world, a race designed eventually to amalgamate with the mortal inhabitants of that sphere. Planetary Adams are both descending and ascending Sons, but we ordinarily class them as ascending.
37:9.10 (415.2) 在一項行星使命中,物質聖子與物質聖女受委派去建立該世界的亞當種族(Adamic race),一個旨在最終與該天體之凡人居住者相混合(amalgamate)的種族。行星亞當既是沉降聖子,也是揚升聖子,但我們通常將他們歸類揚升聖子。
37:9.11 (415.3) The Midway Creatures. In the early days of most inhabited worlds, certain superhuman but materialized beings are of assignment, but they usually retire upon the arrival of the Planetary Adams. The transactions of such beings and the efforts of the Material Sons to improve the evolutionary races often result in the appearance of a limited number of creatures who are difficult to classify. These unique beings are often midway between the Material Sons and the evolutionary creatures; hence their designation, midway creatures. In a comparative sense these midwayers are the permanent citizens of the evolutionary worlds. From the early days of the arrival of a Planetary Prince to the far-distant time of the settling of the planet in light and life, they are the only group of intelligent beings to remain continuously on the sphere. On Urantia the midway ministers are in reality the actual custodians of the planet; they are, practically speaking, the citizens of Urantia. Mortals are indeed the physical and material inhabitants of an evolutionary world, but you are all so short-lived; you tarry on your nativity planet such a short time. You are born, live, die, and pass on to other worlds of evolutionary progression. Even the superhuman beings who serve on the planets as celestial ministers are of transient assignment; few of them are long attached to a given sphere. The midway creatures, however, provide continuity of planetary administration in the face of ever-changing celestial ministries and constantly shifting mortal inhabitants. Throughout all of this never-ceasing changing and shifting, the midway creatures remain on the planet uninterruptedly carrying on their work.
37:9.11 (415.3) 中道受造物。在多數有居住者世界的早期,某些超人類但已物質化的存有是受指派而來的,但當行星亞當們抵達時,他們往往會退場。這些存有的作為,以及物質聖子為改善進化種族之努力,經常導致有現數量的難以歸類受造物的出現。這些獨特的存有通常介於物質聖子與進化受造物中間;因此被稱為中道受造物。就比較意義而言,這些中道者是演化世界的永久公民。從行星君王抵達的早期,直到該行星安住於光與生命中之遙遠時期,他們是唯一持續留在該天體上的智能存有。在玉苒廈,中道事奉者(midway ministers)實際上是該行星的真正監護者;實際上來說,他們是玉苒廈的公民。凡人確實是進化世界的物理與物質居住者,但是你們全都如此短壽;你們在自己出生的行星上逗留如此短的時間。你們出生、生活、死亡,然後繼續前往其它演化進展的世界。即使是那些在行星上擔任天界事奉者的超人類存有,也是屬於短暫的指派;他們之中極少有長期附屬於某一給定天體。然而,在面對不斷更迭的天界事奉與持續更替的凡人居住者,中道受造物提供了行星行政的持續性。在所有這一切永無止息的更迭與更替中,中道受造物始終不間斷地留在該行星上,繼續著他們的工作。
37:9.12 (415.4) In like manner, all divisions of the administrative organization of the local universes and superuniverses have their more or less permanent populations, inhabitants of citizenship status. As Urantia has its midwayers, Jerusem, your system capital, has the Material Sons and Daughters; Edentia, your constellation headquarters, has the univitatia, while the citizens of Salvington are twofold, the created susatia and the evolved Spirit-fused mortals. The administrative worlds of the minor and major sectors of the superuniverses do not have permanent citizens. But the Uversa headquarters spheres are continuously fostered by an amazing group of beings known as the abandonters, the creation of the unrevealed agents of the Ancients of Days and the seven Reflective Spirits resident on the capital of Orvonton. These residential citizens on Uversa are at present administering the routine affairs of their world under the immediate supervision of the Uversa corps of the Son-fused mortals. Even Havona has its native beings, and the central Isle of Light and Life is the home of the various groups of Paradise Citizens.
37:9.12 (415.4) 同樣地,地方宇宙與超級宇宙的所有行政組織分區,都有其或多或少的永久性族群,即具公民地位之居住者。正如玉苒廈有其中道者,你們的系統首府耶路瑟姆有物質聖子與物質聖女;你們的星座總部伊甸廈有尤尼維塔莎,而薩爾文頓的公民則是雙重的——受造的蘇薩莎以及已進化的與上靈融合凡人。超級宇宙小分區與大分區的行政世界並沒有永久公民。但是尤沃薩總部天體持續受到一群被稱為阿班當特(abandonters)的驚人存有群的照管,他們是由亙古常在者之未揭示代理者,與居住在奧溫頓首府上的七個反射之靈所創造。這些尤沃薩上的居住公民,目前在尤沃薩與上子融合凡人團隊的直接監督下,管理其世界的日常事務。即使哈沃納也有其本土存有,而光與生命之中央島是各種天堂公民群體的家園。
37:10.1 (416.1) Besides the seraphic and mortal orders, who will be considered in later papers, there are numerous additional beings concerned in the maintenance and perfecting of such a gigantic organization as the universe of Nebadon, which even now has more than three million inhabited worlds, with ten million in prospect. The various Nebadon types of life are much too numerous to be catalogued in this paper, but there are two unusual orders that function extensively on the 647,591 architectural spheres of the local universe, that may be mentioned.
37:10.1 (416.1) 除了在後面的篇章中會探討的熾天使與凡人級別之外,還有許多其它存有涉及像內巴頓宇宙這樣一個龐大組織之維持與完善,內巴頓即使現在已擁有超過三百萬個有居住者的世界,並預期將有一千萬個。內巴頓各種生命類型太過眾多,以至於無法在本篇章中編目列舉,但有兩種在地方宇宙647,591個建造性天體上廣泛運作的不尋常級別,可予以提及。
37:10.2 (416.2) The Spironga are the spirit offspring of the Bright and Morning Star and the Father Melchizedek. They are exempt from personality termination but are not evolutionary or ascending beings. Neither are they functionally concerned with the evolutionary ascension regime. They are the spirit helpers of the local universe, executing the routine spirit tasks of Nebadon.
37:10.2 (416.2) 斯百容噶是明亮晨星與父者默基瑟德的靈性子嗣。他們免於人格的終止,但他們並非進化性或揚升性的存有。他們在職能上也與進化性揚升體制無關。他們是地方宇宙的靈性助手,執行內巴頓的例行靈性任務。
37:10.3 (416.3) The Spornagia. The architectural headquarters worlds of the local universe are real worlds—physical creations. There is much work connected with their physical upkeep, and herein we have the assistance of a group of physical creatures called spornagia. They are devoted to the care and culture of the material phases of these headquarters worlds, from Jerusem to Salvington. Spornagia are neither spirits nor persons; they are an animal order of existence, but if you could see them, you would agree that they seem to be perfect animals.
37:10.3 (416.3) 斯寶納加(Spornagia)。地方宇宙的建造性總部世界是真實的世界——物理的造物。很多工作與其物質性的維護有關,而在這方面,我們得到一群被稱為斯寶納加的物理受造物的協助。從耶路瑟姆到薩爾文頓,他們致力於這些總部世界物質方面的照料與培植。斯寶納加既不是靈也不是人格;他們是一種動物級別的存在,但假如你們能看到他們,你們會同意他們似乎是完美的動物。
37:10.4 (416.4) The various courtesy colonies are domiciled on Salvington and elsewhere. We especially profit from the ministry of the celestial artisans on the constellations and benefit from the activities of the reversion directors, who operate chiefly on the capitals of the local systems.
37:10.4 (416.4) 各種禮遇僑居群定居在薩爾文頓與其它各處。我們尤其得益於天界藝匠於星座上的事奉,並從主要在地方系統首府上運作的復歸指導者(reversion directors)的活動中受益。
37:10.5 (416.5) Always there is attached to the universe service a corps of ascending mortals, including the glorified midway creatures. These ascenders, after attaining Salvington, are used in an almost endless variety of activities in the conduct of universe affairs. From each level of achievement these advancing mortals reach back and down to extend a helping hand to their fellows who follow them in the upward climb. Such mortals of temporary sojourn on Salvington are assigned on requisition to practically all corps of celestial personalities as helpers, students, observers, and teachers.
37:10.5 (416.5) 宇宙服務中總是附屬著一支揚升中凡人團隊,包括榮耀化的中道受造物。這些揚升者在達致薩爾文頓後,被用於宇宙事務處理中幾乎無窮無盡的各種活動。自每一達成的層級上,這些晉升中的凡人會向後、向下,對追隨他們向上攀登的同伴伸出援手。這種暫時停留在薩爾文頓上的凡人,根據需求被指派到幾乎所有天界人格體的團隊中,擔任助手、研習者、觀察者及教師。
37:10.6 (416.6) There are still other types of intelligent life concerned with the administration of a local universe, but the plan of this narrative does not provide for the further revelation of these orders of creation. Enough of the life and administration of this universe is being herewith portrayed to afford the mortal mind a grasp of the reality and grandeur of the survival existence. Further experience in your advancing careers will increasingly reveal these interesting and charming beings. This narrative cannot be more than a brief outline of the nature and work of the manifold personalities who throng the universes of space administering these creations as enormous training schools, schools wherein the pilgrims of time advance from life to life and from world to world until they are lovingly dispatched from the borders of the universe of their origin to the higher educational regime of the superuniverse and thence on to the spirit-training worlds of Havona and eventually to Paradise and the high destiny of the finaliters—the eternal assignment on missions not yet revealed to the universes of time and space.
37:10.6 (416.6) 還有其它類型的智能生命,與地方宇宙的管理有關,但本篇敘述的計畫並不打算為這些造物級別提供進一步的啟示。此處對於這個宇宙的生命與行政管理所作的描繪,已足以讓凡人心智掌握續存性存在之實相與宏偉。你們不斷晉升生涯的進一步經驗,將逐漸揭示這些有趣且迷人的存有。這篇敘述最多只是對這些群聚於空間宇宙中的多種人格體之本質與工作做一個簡要概述,他們將這些造物作為龐大培訓學校予以管理,在這些學校裡,時間的朝聖者從一個生命進展到另一個生命、從一個世界進展到另一個世界,直到他們從其起源的宇宙邊界,深情地被遣往超級宇宙的高等教育體制,並從那裡繼續前往哈沃納的靈性培訓(spirit-training)世界,最終達到天堂,以及終局者之崇高天命——尚未向時間與空間宇宙揭示之使命的永恆委派。
37:10.7 (417.1) [Dictated by a Brilliant Evening Star of Nebadon, Number 1,146 of the Created Corps.]
37:10.7 (417.1) [由內巴頓的一位閃耀暮星——受造類團隊(Created Corps)第1,146號——所口述。 ]