第20篇 天堂神之聖子

Paper 20 The Paradise Sons of God
第20篇 天堂神之聖子

20:0.1 (223.1) AS THEY function in the superuniverse of Orvonton, the Sons of God are classified under three general heads:

20:0.1 (223.1) 當神之聖子在奧溫頓超級宇宙中運作時,他們可被分為以下三大類:

20:0.2 (223.2) 1. The Descending Sons of God.

20:0.2 (223.2) 1. 沉降神之聖子。

20:0.3 (223.3) 2. The Ascending Sons of God.

20:0.3 (223.3) 2. 揚升神之子。

20:0.4 (223.4) 3. The Trinitized Sons of God.

20:0.4 (223.4) 3. 三位一體化神之

20:0.5 (223.5) Descending orders of sonship include personalities who are of direct and divine creation. Ascending sons, such as mortal creatures, achieve this status by experiential participation in the creative technique known as evolution. Trinitized Sons are a group of composite origin which includes all beings embraced by the Paradise Trinity even though not of direct Trinity origin.

20:0.5 (223.5) 沉降類別的聖子身份包括那些直接且神性創造的人格。揚升之子,例如凡人受造物,透過經驗性參與這種被稱為進化的創造技術來達成身份。三位一體化聖子是具有複合源的一群,包括所有受到天堂三位一體所接納的存有,即使他們不具有直接三位一體源。

1. The Descending Sons of God
1. 沉降神之聖子

20:1.1 (223.6) All descending Sons of God have high and divine origins. They are dedicated to the descending ministry of service on the worlds and systems of time and space, there to facilitate the progress in the Paradise climb of the lowly creatures of evolutionary origin—the ascending sons of God. Of the numerous orders of descending Sons, seven will be depicted in these narratives. Those Sons who come forth from the Deities on the central Isle of Light and Life are called the Paradise Sons of God and embrace the following three orders:

20:1.1 (223.6) 所有沉降神之聖子都具有崇高且神性的源。他們致力於時空世界系統上的沉降服務侍奉,他們在那裡促進具有進化起源的低等受造物——揚升的神之子——天堂攀升中的進展。在沉降的聖子之眾多類別中,有七類將在這些敘述中描繪。那些出自光與生命中央島上中神靈的聖子,被稱為天堂神之聖子包括以下三種類別:

20:1.2 (223.7) 1. Creator Sons—the Michaels.

20:1.2 (223.7) 1. 造物聖子——邁克爾。

20:1.3 (223.8) 2. Magisterial Sons—the Avonals.

20:1.3 (223.8) 2. 執法聖子——艾沃諾(Avonals

20:1.4 (223.9) 3. Trinity Teacher Sons—the Daynals.

20:1.4 (223.9) 3. 三位一體教師聖子——迪諾爾(Daynals

20:1.5 (223.10) The remaining four orders of descending sonship are known as the Local Universe Sons of God:

20:1.5 (223.10) 剩餘四沉降聖子身份類別被稱為地方宇宙神之聖子

20:1.6 (223.11) 4. Melchizedek Sons.

20:1.6 (223.11) 4. 默基瑟德聖子。

20:1.7 (223.12) 5. Vorondadek Sons.

20:1.7 (223.12) 5. 達德聖子。

20:1.8 (223.13) 6. Lanonandek Sons.

20:1.8 (223.13) 6. 拉那南德聖子(Lanonandek)。

20:1.9 (223.14) 7. The Life Carriers.

20:1.9 (223.14) 7. 生命載運者。

20:1.10 (223.15) Melchizedeks are the joint offspring of a local universe Creator Son, Creative Spirit, and Father Melchizedek. Both Vorondadeks and Lanonandeks are brought into being by a Creator Son and his Creative Spirit associate. Vorondadeks are best known as the Most Highs, the Constellation Fathers; Lanonandeks as System Sovereigns and as Planetary Princes. The threefold order of Life Carriers is brought into being by a Creator Son and Creative Spirit associated with one of the three Ancients of Days of the superuniverse of jurisdiction. But the natures and activities of these Local Universe Sons of God are more properly portrayed in those papers dealing with the affairs of the local creations.

20:1.10 (223.15) 默基瑟德是地方宇宙的造物子、創造之靈和父者默基瑟德的共同後代。沃朗達德和拉那南德這兩都是由造物子和其創造之靈夥伴所創生。沃朗達德為人知的稱號是至高者——星座之父的,拉那南德則是以系統君主或行星王子著稱。三重性類別的生命載者是由一位造物子和創造之靈,與管轄超級宇宙之三位亙古常在者當中的一位聯合而產生。但這些地方宇宙神之聖子的本質與活動,在那些關於地方造物事務的篇章中有更恰當地描述。

20:1.11 (224.1) The Paradise Sons of God are of threefold origin: The primary or Creator Sons are brought into being by the Universal Father and the Eternal Son; the secondary or Magisterial Sons are children of the Eternal Son and the Infinite Spirit; the Trinity Teacher Sons are the offspring of the Father, Son, and Spirit. From the standpoint of service, worship, and supplication the Paradise Sons are as one; their spirit is one, and their work is identical in quality and completeness.

20:1.11 (224.1) 天堂神之聖子有三重源:首要的或造物聖子,是由萬有之父和永恆之子所創造的;次級的或執法聖子是永恆之子和無限之靈的子女;三位一體教師聖子則是上父、上子和上靈的後代。從服務、敬拜和祈願的立場來看,天堂聖子如同一體;他們的靈是一體的,他們的工作在品質和完整性方面也是相同的。

20:1.12 (224.2) As the Paradise orders of Days proved to be divine administrators, so have the orders of Paradise Sons revealed themselves as divine ministers—creators, servers, bestowers, judges, teachers, and truth revealers. They range the universe of universes from the shores of the eternal Isle to the inhabited worlds of time and space, performing manifold services in the central and superuniverses not disclosed in these narratives. They are variously organized, dependent on the nature and whereabouts of their service, but in a local universe both Magisterial and Teacher Sons serve under the direction of the Creator Son who presides over that domain.

20:1.12 (224.2) 正如天堂的常在者」類別被證明是神性行政者,天堂聖子類別也已顯示他們自己是神性侍奉者——造物者、服務者、贈予者、審判者、教導者及真理啟示者。他們足跡遍及由眾宇宙組成的宇宙,從永恆島的沿岸延伸到時間與空間的有居住者的世界,在中央宇宙和超級宇宙中執行未在這些敘述中透露的多樣服務。他們依據其服務的性質與所在之處而有不同的組織形式,但在一個地方宇宙中,執法聖子和教師聖子都在主掌該領域的造物聖子的指導下服務。

20:1.13 (224.3) The Creator Sons seem to possess a spiritual endowment centering in their persons, which they control and which they can bestow, as did your own Creator Son when he poured out his spirit upon all mortal flesh on Urantia. Each Creator Son is endowed with this spiritual drawing power in his own realm; he is personally conscious of every act and emotion of every descending Son of God serving in his domain. Here is a divine reflection, a local universe duplication, of that absolute spiritual drawing power of the Eternal Son which enables him to reach out to make and maintain contact with all his Paradise Sons, no matter where they may be in all the universe of universes.

20:1.13 (224.3) 造物聖子似乎擁有一種彙集於其人格體中的靈性稟賦,他們既能控制此稟賦也能將它贈予出去,正如你們自己的造物聖子,將他的靈傾注在玉苒廈上的所有凡人肉體中。每一位造物聖子在他自身領域中都被賦予了這種靈性牽引力量;他親身意識到在他領域內服務的每一位沉降神之子的每一個行動和情感。這是永恆之子那絕對靈性牽引力量的一種神性反射,一種地方宇宙的複製,這種牽引力量使他能夠延伸出去與所有他天堂聖子接觸並保持聯繫,無論他們處在由眾宇宙所組成宇宙中的任何地方。

20:1.14 (224.4) The Paradise Creator Sons serve not only as Sons in their descending ministrations of service and bestowal, but when they have completed their bestowal careers, each functions as a universe Father in his own creation, while the other Sons of God continue the service of bestowal and spiritual uplifting designed to win the planets, one by one, to the willing recognition of the loving rule of the Universal Father, culminating in creature consecration to the will of the Paradise Father and in planetary loyalty to the universe sovereignty of his Creator Son.

20:1.14 (224.4) 天堂的造物聖子在其沉降的服務與贈予侍奉中,不僅作為聖子來服務,而且當他們完成生涯每一位都在其自身的造物中,作為宇宙之父發揮作用,而其他神之子則繼續贈予和靈性提升的服務,此服務旨在逐一地贏得各行星,使其自願承認萬有之父的慈愛統治,並最終在受造物對天堂父親意志的奉獻,以及行星對其造物聖子宇宙主權的忠誠中達到巔峰。

20:1.15 (224.5) In a sevenfold Creator Son, Creator and creature are forever blended in understanding, sympathetic, and merciful association. The entire order of Michael, the Creator Sons, is so unique that the consideration of their natures and activities will be reserved to the next paper in this series, while this narrative will be chiefly concerned with the two remaining orders of Paradise sonship: the Magisterial Sons and the Trinity Teacher Sons.

20:1.15 (224.5) 在一個七重造物聖子身上,造物者和受造物在理解、同情和仁慈的合中永遠融為一體。整個邁克爾聖子類別,即造物聖子,是如此獨特,以至於對其本質與活動的闡述,將留待本系列的下一篇章,而本篇敘述將主要關注天堂聖子身份的其餘兩個類別:執法聖子和三位一體教師聖子。

2. The Magisterial Sons
2. 執法聖子

20:2.1 (224.6) Every time an original and absolute concept of being formulated by the Eternal Son unites with a new and divine ideal of loving service conceived by the Infinite Spirit, a new and original Son of God, a Paradise Magisterial Son, is produced. These Sons constitute the order of Avonals in contradistinction to the order of Michael, the Creator Sons. Though not creators in the personal sense, they are closely associated with the Michaels in all their work. The Avonals are planetary ministers and judges, the magistrates of the time-space realms—of all races, to all worlds, and in all universes.

20:2.1 (224.6) 每當永恆之子所構想的一個關於存有的原初且絕對的概念,與由無限之靈所構思的關於慈愛服務的嶄新且神性理想相結合時,一個嶄新且原初的神之聖子——天堂的執法聖子——便產生了。這些聖子構成了艾沃諾類別,與邁克爾類別——造物聖子——形成對比雖然就人格意義而言他們不是造物者,但他們邁克爾的所有工作上都與其緊密聯合艾沃諾聖子是行星侍奉者和審判者,是時間諸領域——所有種族,向所有世界,以及在所有宇宙中——的地方法官。

20:2.2 (225.1) We have reasons for believing that the total number of Magisterial Sons in the grand universe is about one billion. They are a self-governing order, being directed by their supreme council on Paradise, which is made up of experienced Avonals drawn from the services of all universes. But when assigned to, and commissioned in, a local universe, they serve under the direction of the Creator Son of that domain.

20:2.2 (225.1) 我們相信,大宇宙中執法聖子的總數約為十億,這是有理由的。他們是一個自管理的類別,受他們在天堂上的至高理事會所指導,該理事會由從所有宇宙之服務中拔輟而出的、富有經驗的艾沃諾聖子所組成。但是,當被派遣到或受委任於一個地方宇宙時,他們便在那領域的造物聖子之指導下服務。

20:2.3 (225.2) Avonals are the Paradise Sons of service and bestowal to the individual planets of the local universes. And since each Avonal Son has an exclusive personality, since no two are alike, their work is individually unique in the realms of their sojourn, where they are often incarnated in the likeness of mortal flesh and sometimes are born of earthly mothers on the evolutionary worlds.

20:2.3 (225.2) 艾沃諾是為地方宇宙各個行星提供服務和贈予的天堂聖子。並且,由於每個艾沃諾聖子都有專有的人格,由於沒有兩個是相同的,他們的工作在其旅居的領域內也是各自獨特的,在那裡,他們常常化身為凡人肉身之形,並且有時在演化世界上由世間的母親所生。

20:2.4 (225.3) In addition to their services on the higher administrative levels, the Avonals have a threefold function on the inhabited worlds:

20:2.4 (225.3) 除了在較高行政層級上的服務外,艾沃諾在有居住者的世界上還有三重性職能:

20:2.5 (225.4) 1. Judicial Actions. They act at the close of the planetary dispensations. In time, scores—hundreds—of such missions may be executed on each individual world, and they may go to the same or to other worlds times without number as dispensation terminators, liberators of the sleeping survivors.

20:2.5 (225.4) 1. 審判行動。他們在行星天命時代結束時行動。隨著時間的推移,數十個——數百——這樣的使命可能在每個個別的世界上執行,並且他們可能會無數次地前往同一個或其的世界,作為天命時代的終結者——沉睡續存者的解放者

20:2.6 (225.5) 2. Magisterial Missions. A planetary visitation of this type usually occurs prior to the arrival of a bestowal Son. On such a mission an Avonal appears as an adult of the realm by a technique of incarnation not involving mortal birth. Subsequent to this first and usual magisterial visit, Avonals may repeatedly serve in a magisterial capacity on the same planet both before and after the appearance of the bestowal Son. On these additional magisterial missions an Avonal may or may not appear in material and visible form, but on none of them will he be born into the world as a helpless babe.

20:2.6 (225.5) 2. 執法使命。這種類型的行星造訪,通常發生在一位贈予聖子到來之前。在這樣的使命中,艾沃諾以一種不涉及凡人生育的化身技術,以該領域成年人的樣貌出現。繼這首次且通常的的執法造訪之後,艾沃諾聖子可能在贈予聖子出現之前和之後,在同一行星上重複執法身份服務。在這些額外的執法使命,艾沃諾聖子可能會,也可能不會以物質可見的形式出現,但在所有這些使命中他都不會作為一個無助的嬰兒降生在世界上。

20:2.7 (225.6) 3. Bestowal Missions. The Avonal Sons do all, at least once, bestow themselves upon some mortal race on some evolutionary world. Judicial visits are numerous, magisterial missions may be plural, but on each planet there appears but one bestowal Son. Bestowal Avonals are born of woman as Michael of Nebadon was incarnated on Urantia.

20:2.7 (225.6) 3. 贈予使命。艾沃諾聖子確實都會至少一次)將自己贈予到某個演化世界上的某個凡人種族。審判性的造訪是眾多的,執法使命可能是兩次以上,但在每一個行星上,只會出現一個贈予聖子。贈予的艾沃諾,如同內巴頓的邁克爾化身於玉苒廈上一樣,是由女性所生。

20:2.8 (225.7) There is no limit to the number of times the Avonal Sons may serve on magisterial and on bestowal missions, but usually, when the experience has been seven times traversed, there is suspension in favor of those who have had less of such service. These Sons of multiple bestowal experience are then assigned to the high personal council of a Creator Son, thus becoming participants in the administration of universe affairs.

20:2.8 (225.7) 艾沃諾聖子在執法和贈予使命中的服務次數並無限制,但通常完整經歷過七次之後便會暫停,以利於那些有較少此類服務的聖子。這些已有多次贈予經驗的聖子,隨後被指派到造物聖子的高等個人理事會中,從而成為宇宙事務行政的參與者。

20:2.9 (225.8) In all their work for and on the inhabited worlds, the Magisterial Sons are assisted by two orders of local universe creatures, the Melchizedeks and the archangels, while on bestowal missions they are also accompanied by the Brilliant Evening Stars, likewise of origin in the local creations. In every planetary effort the secondary Paradise Sons, the Avonals, are supported by the full power and authority of a primary Paradise Son, the Creator Son of their local universe of service. To all intents and purposes their work on the inhabited spheres is just as effective and acceptable as would have been the service of a Creator Son upon such worlds of mortal habitation.

20:2.9 (225.8) 在他們為居住者世界以及在其上所做的所有工作中,執法聖子受到兩類地方宇宙受造物——默基瑟德和大天使——的協助,而在贈予使命中,他們也受到同樣起源於地方造物的閃耀暮星(Brilliant Evening Stars)的陪伴。在每一次的行星事工中,次級天堂聖子——艾沃諾,都會受到一位首要天堂聖子——他們服務之地方宇宙的造物聖子——的全部權能和權威的支持。就所有意圖目的而言,他們在有居住者的天體上所做的工作,就一位造物聖子真的在這類凡人居住世界上服務那樣,同等有效且令人滿意的。

3. Judicial Actions
3. 審判行動

20:3.1 (226.1) The Avonals are known as Magisterial Sons because they are the high magistrates of the realms, the adjudicators of the successive dispensations of the worlds of time. They preside over the awakening of the sleeping survivors, sit in judgment on the realm, bring to an end a dispensation of suspended justice, execute the mandates of an age of probationary mercy, reassign the space creatures of planetary ministry to the tasks of the new dispensation, and return to the headquarters of their local universe upon the completion of their mission.

20:3.1 (226.1) 艾沃諾被稱為執法聖子,因為他們是各領域的高等地方法官,是時間世界相繼天命時代的裁決者。他們主掌沉睡續存者喚醒,對該領域進行審判,終結一個懸而未決公正天命時代,執行一個緩刑恩典時代授命,將行星侍奉的空間受造物重新分配到新天命時代的任務中,並在完成他們的使命後返回其地方宇宙總部。

20:3.2 (226.2) When they sit in judgment on the destinies of an age, the Avonals decree the fate of the evolutionary races, but though they may render judgments extinguishing the identity of personal creatures, they do not execute such sentences. Verdicts of this nature are executed by none but the authorities of a superuniverse.

20:3.2 (226.2) 當艾沃諾主持一個時代之天命審判時,他們會對進化種族的命運做出裁,但是儘管他們可以做出消除人格受造物之身份的審判,他們並不會執行這樣的判決。此類性質的判決,唯有超級宇宙的當權者才能執行。

20:3.3 (226.3) The arrival of a Paradise Avonal on an evolutionary world for the purpose of terminating a dispensation and of inaugurating a new era of planetary progression is not necessarily either a magisterial mission or a bestowal mission. Magisterial missions sometimes, and bestowal missions always, are incarnations; that is, on such assignments the Avonals serve on a planet in material form—literally. Their other visits are “technical,” and in this capacity an Avonal is not incarnated for planetary service. If a Magisterial Son comes solely as a dispensational adjudicator, he arrives on a planet as a spiritual being, invisible to the material creatures of the realm. Such technical visits occur repeatedly in the long history of an inhabited world.

20:3.3 (226.3) 天堂艾沃諾聖子為了終結一個天命時代,開展一個新行星進展紀元,而抵達一個進演化世界,這未必是一個執法使命或是贈予使命。執法使命有時是化身,而贈予使命則總是化身;也就是說,在這樣的任務中,艾沃諾聖子——確是——以物質形態在行星上服務。他們的其它造訪則是「技術性的」,在這類職中,艾沃諾並不會為了行星服務而化身。如果執法聖子的到來只是作為一個天命裁決者,他會以靈性存有的身份抵達行星,對該領域的物質受造物而言是看不見的。這樣的技術性造訪,在一個有居住者世界的漫長歷史中會地發生

20:3.4 (226.4) Avonal Sons may act as planetary judges prior to both the magisterial and bestowal experiences. On either of these missions, however, the incarnated Son will judge the passing planetary age; likewise does a Creator Son when incarnated on a mission of bestowal in the likeness of mortal flesh. When a Paradise Son visits an evolutionary world and becomes like one of its people, his presence terminates a dispensation and constitutes a judgment of the realm.

20:3.4 (226.4) 艾沃諾聖子可在執法及贈予經歷之前,擔任行星審判者。然而,在這兩個使命中的任何一個,化身的聖子都會對即將逝去的行星時代進行審判;同樣地,當造物聖子以凡人肉身形執行贈予使命時,也是如此。當一位天堂聖子造訪一個演化世界,並成為如其民族中的一員時,他的臨在終結了一個天命時代,並構成了對該領域的審判。

4. Magisterial Missions
4. 執法使命

20:4.1 (226.5) Prior to the planetary appearance of a bestowal Son, an inhabited world is usually visited by a Paradise Avonal on a magisterial mission. If it is an initial magisterial visitation, the Avonal is always incarnated as a material being. He appears on the planet of assignment as a full-fledged male of the mortal races, a being fully visible to, and in physical contact with, the mortal creatures of his day and generation. Throughout a magisterial incarnation the connection of the Avonal Son with the local and the universal spiritual forces is complete and unbroken.

20:4.1 (226.5) 在一位贈予聖子行星顯現之前,一個有居住者世界通常會由一位行執法使命的天堂天堂艾沃諾聖子造訪。如果是初次執法造訪,艾沃諾總會化身成為一個物質性存有。他會以凡人種族中一個完全成熟的男性出現在受指派的行星上,是一個其時代與世代的凡人受造物可看見,實際接觸的存。在整個執法化身期間,艾沃諾聖子與地方及宇宙的靈性力的連結是完整且不間斷的。

20:4.2 (226.6) A planet may experience many magisterial visitations both before and after the appearance of a bestowal Son. It may be visited many times by the same or other Avonals, acting as dispensational adjudicators, but such technical missions of judgment are neither bestowal nor magisterial, and the Avonals are never incarnated at such times. Even when a planet is blessed with repeated magisterial missions, the Avonals do not always submit to mortal incarnation; and when they do serve in the likeness of mortal flesh, they always appear as adult beings of the realm; they are not born of woman.

20:4.2 (226.6) 在贈聖子出現之前和之後,一個行星可能經歷多次執法造訪。它可能會由擔任天命時代裁決者的同一位或其他位艾沃諾多次造訪,但這類技術性審判使命既不是贈予,也不是執法,並且艾沃諾從不會在這些時候化身。即使當一個行星有幸得到多次的執法使命,艾沃諾聖子並不會總是經受凡人化身;當他們確實以凡人肉身之形服務時,他們總是以該領域的成年存有的樣貌顯現;他們並非由女子所生

20:4.3 (227.1) When incarnated on either bestowal or magisterial missions, the Paradise Sons have experienced Adjusters, and these Adjusters are different for each incarnation. The Adjusters that occupy the minds of the incarnated Sons of God can never hope for personality through fusion with the human-divine beings of their indwelling, but they are often personalized by fiat of the Universal Father. Such Adjusters form the supreme Divinington council of direction for the administration, identification, and dispatch of Mystery Monitors to the inhabited realms. They also receive and accredit Adjusters on their return to the “bosom of the Father” upon the mortal dissolution of their earthly tabernacles. In this way the faithful Adjusters of the world judges become the exalted chiefs of their kind.

20:4.3 (227.1) 贈予或執法使命中化身時,天堂聖子都擁有經驗豐富的思想調整者,而且每一次化身中的思想調整者都各不相同住於化身的神之聖子心智的調整者,永遠無法望透過與他們所內住的人性神性human-divine存有的融合來獲得人格,但他們經常因萬有之父的認可而人格化。這樣的調整者組成至高的神之聖都指導理事會,負責那些前往有居住者領域的神秘告誡者之管理、識別和派遣。他們也接收並認證那些在其塵世居所臨終消亡之際,返回「上父懷抱」的調整者。以這種方式,世界審判者的忠誠調整者,成為他們同類中崇高的首領

20:4.4 (227.2) Urantia has never been host to an Avonal Son on a magisterial mission. Had Urantia followed the general plan of inhabited worlds, it would have been blessed with a magisterial mission sometime between the days of Adam and the bestowal of Christ Michael. But the regular sequence of Paradise Sons on your planet was wholly deranged by the appearance of your Creator Son on his terminal bestowal nineteen hundred years ago.

20:4.4 (227.2) 玉苒廈未曾接待過一位執行執法使命的艾沃諾聖子。倘若玉苒廈遵循有居住者世界的一般計畫,它應當在亞當時代和基督邁克爾贈予之間的某個時候,蒙受執法使命的祝福但在你們行星上,天堂聖子的常規順序,因一千九百年前你們造物聖子在其最終贈予中的顯現,而完全被打亂。

20:4.5 (227.3) Urantia may yet be visited by an Avonal commissioned to incarnate on a magisterial mission, but regarding the future appearance of Paradise Sons, not even “the angels in heaven know the time or manner of such visitations,” for a Michael-bestowal world becomes the individual and personal ward of a Master Son and, as such, is wholly subject to his own plans and rulings. And with your world, this is further complicated by Michael’s promise to return. Regardless of the misunderstandings about the Urantian sojourn of Michael of Nebadon, one thing is certainly authentic—his promise to come back to your world. In view of this prospect, only time can reveal the future order of the visitations of the Paradise Sons of God on Urantia.

20:4.5 (227.3) 玉苒廈也許還會被一位受委託化身執行執法使命的艾沃諾所造訪,但關於天堂聖子的未來顯現,即使「天上的天使也不知道這造訪的時間或方式」,因為一個邁克爾的(Michael-bestowal)世界,會成為一個主位聖子(Master Son)個別及個人的監護,因此完全受制於他自己的計劃和裁決而對於你們的世界,這件事因邁克爾的承諾返回而變得更加複雜。無論對內巴頓的邁克爾在玉苒廈的旅居有何誤解,有一件事是確定無疑的——他對於重返你們世界的承諾有鑑於此一前景,只有時間才能揭示天堂神之聖子未來玉苒廈的造訪次序。

5. Bestowal of the Paradise Sons of God
5. 天堂神之聖子的贈予

20:5.1 (227.4) The Eternal Son is the eternal Word of God. The Eternal Son is the perfect expression of the “first” absolute and infinite thought of his eternal Father. When a personal duplication or divine extension of this Original Son starts on a bestowal mission of mortal incarnation, it becomes literally true that the divine “Word is made flesh,” and that the Word thus dwells among the lowly beings of animal origin.

20:5.1 (227.4) 永恆之子是永恆的神之「話語」。永恆之子是他永恆上父「最初」絕對且無限思想的完美表達。當這位原初之子的一個人格複製或神性延伸,開始一項凡人化身的贈使命時,神性的道成肉身便成為字面般那樣真實並且,話語」因此內住於動物起源之卑微存有中亦成為真實

20:5.2 (227.5) On Urantia there is a widespread belief that the purpose of a Son’s bestowal is, in some manner, to influence the attitude of the Universal Father. But your enlightenment should indicate that this is not true. The bestowals of the Avonal and the Michael Sons are a necessary part of the experiential process designed to make these Sons safe and sympathetic magistrates and rulers of the peoples and planets of time and space. The career of sevenfold bestowal is the supreme goal of all Paradise Creator Sons. And all Magisterial Sons are motivated by this same spirit of service which so abundantly characterizes the primary Creator Sons and the Eternal Son of Paradise.

20:5.2 (227.5) 在玉苒廈上普遍存在著一種信念,認為聖子的贈予目的是以某種方式影響萬有之父的態度。但你們的啟迪應當指出,這並非真實的。艾沃諾和邁克爾聖子的贈予是體驗性進程的必要組成部分,進程的目的是使這些聖子,成為時間與空間中各民族及行星的可靠且富有同情心的執法者和統治者。七贈予的生涯是所有天堂造物聖子的至高目標。而所有執法聖子都受到此相同的服務精神所激勵, 這種服務精神如此充分地體現於主要造物聖子和天堂永恆之子身上

20:5.3 (227.6) Some order of Paradise Son must be bestowed upon each mortal-inhabited world in order to make it possible for Thought Adjusters to indwell the minds of all normal human beings on that sphere, for the Adjusters do not come to all bona fidehuman beings until the Spirit of Truth has been poured out upon all flesh; and the sending of the Spirit of Truth is dependent upon the return to universe headquarters of a Paradise Son who has successfully executed a mission of mortal bestowal upon an evolving world.

20:5.3 (227.6) 類別的天堂聖子必須被贈予到每個凡人居住的(mortal-inhabited)世界,以便使思想調整者內住到那領域上所有正常人類的心智中,因為只有當真理之靈已被傾注於所有肉身之,調整者們才會來到所有真正的人類存有;而真理之靈的派遣,則取決於位在演化中世界上已成功地執行凡人贈予使命的天堂聖子,返回其宇宙總部。

20:5.4 (228.1) During the course of the long history of an inhabited planet, many dispensational adjudications will take place, and more than one magisterial mission may occur, but ordinarily only once will a bestowal Son serve on the sphere. It is only required that each inhabited world have one bestowal Son come to live the full mortal life from birth to death. Sooner or later, regardless of spiritual status, every mortal-inhabited world is destined to become host to a Magisterial Son on a bestowal mission except the one planet in each local universe whereon a Creator Son elects to make his mortal bestowal.

20:5.4 (228.1) 在一個有居住者的行星之漫長歷史過程中,將會發生許多次天命時代的裁決,而且可能出現不只一次的執法使命,但一位贈予之子,通常只會在該領域服務一次。每個居住性世界僅被要求一位贈聖子前來經歷從生到死的完整凡人生活。遲早,無論靈性地位如何,每個凡人居住的世界,都註定要接待一位執行贈予使命的執法聖子,除了每個地方宇宙中的一顆行星例外一位造物聖子選擇在那裡進行他的凡人贈予。

20:5.5 (228.2) Understanding more about the bestowal Sons, you discern why so much interest attaches to Urantia in the history of Nebadon. Your small and insignificant planet is of local universe concern simply because it is the mortal home world of Jesus of Nazareth. It was the scene of the final and triumphant bestowal of your Creator Son, the arena in which Michael won the supreme personal sovereignty of the universe of Nebadon.

20:5.5 (228.2) 對贈予聖子有更多的瞭解,你們就會看出為何玉苒廈在內巴頓的歷史上如此備受關注。你們這個渺小且微不足道的行星,之所以引起地方宇宙的關注,只因為它是拿撒勒耶穌的凡人家園世界。這裡是你們造物聖子最終且凱旋贈予之場景,是邁克爾贏得內巴頓宇宙至高個人主權的舞台。

20:5.6 (228.3) At the headquarters of his local universe a Creator Son, especially after the completion of his own mortal bestowal, spends much of his time in counseling and instructing the college of associate Sons, the Magisterial Sons and others. In love and devotion, with tender mercy and affectionate consideration, these Magisterial Sons bestow themselves upon the worlds of space. And in no way are these planetary services inferior to the mortal bestowals of the Michaels. It is true that your Creator Son selected for the realm of his final adventure in creature experience one which had had unusual misfortunes. But no planet could ever be in such a condition that it would require the bestowal of a Creator Son to effect its spiritual rehabilitation. Any Son of the bestowal group would have equally sufficed, for in all their work on the worlds of a local universe the Magisterial Sons are just as divinely effective and all wise as would have been their Paradise brother, the Creator Son.

20:5.6 (228.3) 一位造物聖子在其地方宇宙總部,會花費大量的時間來建議和指導聖子們——執法聖子和其它類別聖子——的學院尤其是在完成其自身的凡人贈予之後。愛與奉獻中,懷著溫柔的慈悲和深情的關懷,這些執法聖子將他們自己贈與到空間中的世界而這些行星服務絕不亞於邁克爾的凡間贈予。誠然,你們的造物聖子選擇了一顆曾遭受非比尋常不幸的行星,作為他在受造物經驗中的最終冒險的領域但絕沒有任何行星會處於一種需要一位造物聖子的贈,才能達成其靈性復興的狀態。任何一個贈予群組的聖子都同等地足以勝任,因為在他們於地方宇宙世界上的所有工作中,執法聖子都如同他們的天堂兄長造物聖子一樣,神聖高效且全然智慧。

20:5.7 (228.4) Though the possibility of disaster always attends these Paradise Sons during their bestowal incarnations, I have yet to see the record of the failure or default of either a Magisterial or a Creator Son on a mission of bestowal. Both are of origin too close to absolute perfection to fail. They indeed assume the risk, really become like the mortal creatures of flesh and blood and thereby gain the unique creature experience, but within the range of my observation they always succeed. They never fail to achieve the goal of the bestowal mission. The story of their bestowal and planetary service throughout Nebadon constitutes the most noble and fascinating chapter in the history of your local universe.

20:5.7 (228.4) 雖然在這些天堂聖子的贈予化身期間,災難的可能性總是伴隨著他們,但我未見過執法聖子或造物聖子在執行贈予使命中失敗或違約的記錄。兩者的起源都太接近於絕對的完美,以致不會失敗。他們確實承擔著風險,真正成為如同血肉之軀的凡人受造物從而獲得獨特的受造物體驗,在我的觀察所及的範圍內,他們總是成功。在完成贈予使命的目標上,他們從未失敗過。他們在整個內巴頓的贈予和行星服務的故事,構成了你們地方宇宙歷史上最崇高且引人入勝的篇章。

6. The Mortal-Bestowal Careers

6. 凡人-贈予的生涯

20:6.1 (228.5) The method whereby a Paradise Son becomes ready for mortal incarnation as a bestowal Son, becomes enmothered on the bestowal planet, is a universal mystery; and any effort to detect the working of this Sonarington technique is doomed to meet with certain failure. Let the sublime knowledge of the mortal life of Jesus of Nazareth sink into your souls, but waste no thought in useless speculation as to how this mysterious incarnation of Michael of Nebadon was effected. Let us all rejoice in the knowledge and assurance that such achievements are possible to the divine nature and waste no time on futile conjectures about the technique employed by divine wisdom to effect such phenomena.

20:6.1 (228.5) 天堂聖子藉以準備好作為一位贈與之子凡人化身、在贈予的行星上由母親孕育的方法,是一個宇宙奧秘;任何試圖查出這上子之都技術之運作的努力,注定會遭遇必然的失敗。讓拿撒勒耶穌凡間生活的崇高知識滲入你們的靈魂,而不要把心思浪費在關於內巴頓邁克爾的這神秘化身是如何實現的無用猜測上。讓我們所有人都因這一知識與確信而歡欣鼓舞,即這樣的成就對神性本質而言是可能的,而不要浪費時間對神性智慧為實現這種現象所採用的技術做無益猜測。

20:6.2 (229.1) On a mortal-bestowal mission a Paradise Son is always born of woman and grows up as a male child of the realm, as Jesus did on Urantia. These Sons of supreme service all pass from infancy through youth to manhood just as does a human being. In every respect they become like the mortals of the race into which they are born. They make petitions to the Father as do the children of the realms in which they serve. From a material viewpoint, these human-divine Sons live ordinary lives with just one exception: They do not beget offspring on the worlds of their sojourn; that is a universal restriction imposed on all orders of the Paradise bestowal Sons.

20:6.2 (229.1) 在凡人贈予的使命中,一個天堂聖子總是由女人所生,並作為該域界的一個男性孩童而成長,就像耶穌在玉苒廈所經歷的。這些至高服務的聖子們,都像人類一樣經歷著從嬰兒期幾過少年期,再到成年期。在各個方面,他們都變得如同他們所誕生之種族的凡人一般。他們向上父祈求,就像他們所服務領域的子民一樣。從物質的觀點來看,這些人性神性的聖子過著尋常的生活,但只有一樣例外:他們不會在他們旅居的世界生育後代;這是加諸於所有類別天堂贈予聖子的普遍限制。

20:6.3 (229.2) As Jesus worked on your world as the carpenter’s son, so do other Paradise Sons labor in various capacities on their bestowal planets. You could hardly think of a vocation that has not been followed by some Paradise Son in the course of his bestowal on some one of the evolutionary planets of time.

20:6.3 (229.2) 正如耶穌在你們的世界上作為木匠之子而工作,其他天堂聖子也在他們所贈予的行星上以各種身份勞作你們幾乎想不出有哪一種職業某位天堂聖子於某個時間性演化行星上的贈予過程未曾從事過的。

20:6.4 (229.3) When a bestowal Son has mastered the experience of living the mortal life, when he has achieved perfection of attunement with his indwelling Adjuster, thereupon he begins that part of his planetary mission designed to illuminate the minds and to inspire the souls of his brethren in the flesh. As teachers, these Sons are exclusively devoted to the spiritual enlightenment of the mortal races on the worlds of their sojourn.

20:6.4 (229.3) 當一個贈予聖子已掌握了生活的經驗,當他與其內住調整者達到調和之完美時,他隨即展開行星使命中的那一部分,部分旨在啟迪其肉身兄弟的心智,並激勵他們的靈魂。作為導師,這些聖子完全致力於其旅居世界凡人種族的靈性啟迪工作。

20:6.5 (229.4) The mortal-bestowal careers of the Michaels and the Avonals, while comparable in most respects, are not identical in all: Never does a Magisterial Son proclaim, “Whosoever has seen the Son has seen the Father,” as did your Creator Son when on Urantia and in the flesh. But a bestowed Avonal does declare, “Whosoever has seen me has seen the Eternal Son of God.” The Magisterial Sons are not of immediate descent from the Universal Father, nor do they incarnate subject to the Father’s will; always do they bestow themselves as Paradise Sons subject to the will of the Eternal Son of Paradise.

20:6.5 (229.4) 邁克爾和艾沃諾的凡人贈予生涯,儘管在許多方面是可相比的,但並非所有都相同:從來沒有一個執法聖子你們造物聖子在玉苒廈上肉身生活中那樣宣告:「凡看見子的,就是看見了父」。但一位贈予的艾沃諾確實宣稱:「凡看見我的,就是看見了神的永恆之子。」執法聖子並非萬有之父的直系後裔他們也不是順從於父的旨意而化身;他們總是順從於天堂永恆之子的意志,作為天堂聖子而贈與他們自己

20:6.6 (229.5) When the bestowal Sons, Creator or Magisterial, enter the portals of death, they reappear on the third day. But you should not entertain the idea that they always meet with the tragic end encountered by the Creator Son who sojourned on your world nineteen hundred years ago. The extraordinary and unusually cruel experience through which Jesus of Nazareth passed has caused Urantia to become locally known as “the world of the cross.” It is not necessary that such inhuman treatment be accorded a Son of God, and the vast majority of planets have afforded them a more considerate reception, allowing them to finish their mortal careers, terminate the age, adjudicate the sleeping survivors, and inaugurate a new dispensation, without imposing a violent death. A bestowal Son must encounter death, must pass through the whole of the actual experience of mortals of the realms, but it is not a requirement of the divine plan that this death be either violent or unusual.

20:6.6 (229.5) 當贈予聖子——無論是造物聖子還是執法聖子——進入死亡門戶時,他們會在第三天重現。但你們不應抱持這樣的想法,認為他們總是遇到悲慘結局,像一千九百年前旅居於你們世界的造物聖子所遭受的那樣。拿撒勒的耶穌遭受的那非凡且異常殘酷的經歷,使玉苒廈在當地被稱為「十字架的世界」。神之聖子並非必須遭受如此不人道的對待絕大多數的行星都給予了他們一種更體貼的接待,讓他們得以完成其凡人生涯、終結該時代、裁決沉睡續存者,並開創一個新的天命時代,而需強加暴力性的死亡。一贈予聖子必須遭遇死亡,必須歷經該領域凡人實際體驗的全部,但神性計畫並沒有要求這死亡必須是暴力或異常的。

20:6.7 (229.6) When bestowal Sons are not put to death by violence, they voluntarily relinquish their lives and pass through the portals of death, not to satisfy the demands of “stern justice” or “divine wrath,” but rather to complete the bestowal, “to drink the cup” of the career of incarnation and personal experience in all that constitutes a creature’s life as it is lived on the planets of mortal existence. Bestowal is a planetary and a universe necessity, and physical death is nothing more than a necessary part of a bestowal mission.

20:6.7 (229.6) 當贈予聖子並非因暴力而致死時,他們自願放棄自己的生命,並穿越死亡的門戶,這不是為了滿足「嚴峻」或「神性憤怒」的要求,而是為了完成贈予,去「飲盡此杯」——化身及個人驗生涯之杯,而此個人經驗涵蓋了構成凡人生命一切,一如其在凡人存在的行星上所活出來的那樣。贈予是一個行星和一個宇宙必然之事,而肉體的死亡只不過是贈予使命的一個必要部分。

20:6.8 (230.1) When the mortal incarnation is finished, the Avonal of service proceeds to Paradise, is accepted by the Universal Father, returns to the local universe of assignment, and is acknowledged by the Creator Son. Thereupon the bestowal Avonal and the Creator Son send their conjoint Spirit of Truth to function in the hearts of the mortal races dwelling on the bestowal world. In the presovereignty ages of a local universe, this is the joint spirit of both Sons, implemented by the Creative Spirit. It differs somewhat from the Spirit of Truth which characterizes the local universe ages following a Michael’s seventh bestowal.

20:6.8 (230.1) 當凡人化身結束後,服務的艾沃諾聖子便前往天堂,萬有之父所接納,返回派往的地方宇宙,並得到造物聖子的認可。隨即,贈予的艾沃諾和造物聖子派遣他們的聯合真理之靈,在居住於贈予世界的凡人種族心中運作。在地方宇宙的主權前時代,這是兩類聖子的共同之靈,由創造之靈加以實現。與那描繪邁克爾第七次贈予後地方宇宙時代特徵的真理之靈,有所不同。

20:6.9 (230.2) Upon the completion of a Creator Son’s final bestowal the Spirit of Truth previously sent into all Avonal-bestowal worlds of that local universe changes in nature, becoming more literally the spirit of the sovereign Michael. This phenomenon takes place concurrently with the liberation of the Spirit of Truth for service on the Michael-mortal-bestowal planet. Thereafter, each world honored by a Magisterial bestowal will receive the same spirit Comforter from the sevenfold Creator Son, in association with that Magisterial Son, which it would have received had the local universe Sovereign personally incarnated as its bestowal Son.

20:6.9 (230.2) 在造物聖子的最後贈予完成之際,之前派往該地方宇宙的所有艾沃諾贈予世界的真理之靈,在本質上發生了變化,更確切地成為主權者邁克爾之靈。這種現象的發生,與真理之靈的釋放以服務於邁克爾贈予Michael-mortal-bestowal行星同時發生。此後,每個蒙受執法聖子贈予榮耀的世界,都將從七重造物聖子(聯合那位執法聖子)那裡,領受那同樣的靈性撫慰者——假若該地方宇宙的主權者曾親身作為其贈予聖子,世界本已領受到的那一位

7. The Trinity Teacher Sons
7. 三位一體教師聖子

20:7.1 (230.3) These highly personal and highly spiritual Paradise Sons are brought into being by the Paradise Trinity. They are known in Havona as the order of Daynals. In Orvonton they are of record as Trinity Teacher Sons, so named because of their parentage. On Salvington they are sometimes denominated the Paradise Spiritual Sons.

20:7.1 (230.3) 這些高度人格性和高度靈性的天堂聖子,是由天堂三位一體所創生的。他們在哈沃納被稱為迪諾爾類別。在奧溫頓,他們被紀錄為三位一體教師聖子,因他們的出身而如此命名。在薩爾文頓,他們有時被稱為天堂靈性聖子(Paradise Spiritual Sons)。

20:7.2 (230.4) In numbers the Teacher Sons are constantly increasing. The last universal census broadcast gave the number of these Trinity Sons functioning in the central and superuniverses as a little more than twenty-one billion, and this is exclusive of the Paradise reserves, which include more than one third of all Trinity Teacher Sons in existence.

20:7.2 (230.4) 教師聖子在數量上不斷增加。最近一次宇宙普查廣播顯示,在中央宇宙和超級宇宙中運作的三位一體聖子的數量略超過二百一十億,而這不還包括天堂後備成員,這些後備成員佔現存所有三位一體教師聖子的三分之一以上。

20:7.3 (230.5) The Daynal order of sonship is not an organic part of the local or superuniverse administrations. Its members are neither creators nor retrievers, neither judges nor rulers. They are not so much concerned with universe administration as with moral enlightenment and spiritual development. They are the universal educators, being dedicated to the spiritual awakening and moral guidance of all realms. Their ministry is intimately interrelated with that of the personalities of the Infinite Spirit and is closely associated with the Paradise ascension of creature beings.

20:7.3 (230.5) 迪諾爾類別的聖子身份不是地方宇宙或超級宇宙管理機構的有機組成部分。他的成員既不是造物者,也不是挽回者,既不是審判者,也不是統治者。他們所關切的,其說是宇宙行政,不如說是道德啟迪和靈性發展。他們是宇宙的教育者,致力於所有領域的靈性覺醒和道德指引。他們的侍奉與無限之靈所屬的人格體之侍奉緊密相關,並與受造存有的天堂揚升密切關聯

20:7.4 (230.6) These Sons of the Trinity partake of the combined natures of the three Paradise Deities, but in Havona they seem more to reflect the nature of the Universal Father. In the superuniverses they seem to portray the nature of the Eternal Son, while in the local creations they appear to show forth the character of the Infinite Spirit. In all universes they are the embodiment of service and the discretion of wisdom.

20:7.4 (230.6) 這些三位一體的聖子分享三位天堂神靈的聯合本質,但在哈沃納,他們似乎更多地反映萬有之父的本質。在超級宇宙中,他們似乎描繪永恆之子的本質,而在地方造物中,他們似乎顯示無限之靈的品格。在所有的宇宙中,他們都是服務之體現和智慧之審慎

20:7.5 (230.7) Unlike their Paradise brethren, Michaels and Avonals, Trinity Teacher Sons receive no preliminary training in the central universe. They are dispatched directly to the headquarters of the superuniverses and from there are commissioned for service in some local universe. In their ministry to these evolutionary realms they utilize the combined spiritual influence of a Creator Son and the associated Magisterial Sons, for the Daynals do not possess a spiritual drawing power in and of themselves.

20:7.5 (230.7) 與他們的天堂兄長邁克爾和艾沃諾不同,三位一體教師聖子在中央宇宙沒有接受任何預備培訓。他們直接被派遣到各超級宇宙總部,並從那裡受委派前往某個地方宇宙服務。在他們對這些演化領域的侍奉中,他們用一位造物聖子與相關執法聖子們的聯合靈性影響力,因為迪諾爾本身並不具備靈性吸引力。

8. Local Universe Ministry of the Daynals
8. 迪諾爾聖子的地方宇宙職事

20:8.1 (231.1) The Paradise Spiritual Sons are unique Trinity-origin beings and the only Trinity creatures to be so completely associated with the conduct of the dual-origin universes. They are affectionately devoted to the educational ministry to mortal creatures and the lower orders of spiritual beings. They begin their labors in the local systems and, in accordance with experience and achievement, are advanced inward through the constellation service to the highest work of the local creation. Upon certification they may become spiritual ambassadors representing the local universes of their service.

20:8.1 (231.1) 天堂靈性聖子是獨特的三位一體起源存有,也是唯一與雙重起源宇宙的運作如此完全相關聯的三一位一體受造物。他們深情地投入在凡人受造物和較低類別靈性存有的教育侍奉。他們在地方系統開始其工作,依照經驗和成就,向內晉升,經由星座服務到地方造物的最高等工作。經認證後,他們可以成為代表服務之地方宇宙的靈性大使。

20:8.2 (231.2) The exact number of Teacher Sons in Nebadon I do not know; there are many thousands of them. Many of the heads of departments in the Melchizedek schools belong to this order, while the combined staff of the regularly constituted University of Salvington embraces over one hundred thousand including these Sons. Large numbers are stationed on the various morontia-training worlds, but they are not wholly occupied with the spiritual and intellectual advancement of mortal creatures; they are equally concerned with the instruction of seraphic beings and other natives of the local creations. Many of their assistants are drawn from the ranks of the creature-trinitized beings.

20:8.2 (231.2) 我不知道在內巴頓中教師聖子的確切數目;他們有成千上萬個。默基瑟德學中許多部門的主管都屬於這個類別,而正規設立的薩爾文頓大學University of Salvington聯合職員中,包括這些聖子在內,總數超過十萬。大量教師聖子駐留在各種靈質性培訓世界,但他們並非完全專注於凡人受造物的靈性與智性的提升;他們也同樣關注在對地方造物中天使存有和其他的指導。他們的許多助手都是選拔自受造物三位一體化(creature-trinitized存有的行列。

20:8.3 (231.3) The Teacher Sons compose the faculties who administer all examinations and conduct all tests for the qualification and certification of all subordinate phases of universe service, from the duties of outpost sentinels to those of star students. They conduct an agelong course of training, ranging from the planetary courses up to the high College of Wisdom located on Salvington. Recognition indicative of effort and attainment is granted to all, ascending mortal or ambitious cherubim, who complete these adventures in wisdom and truth.

20:8.3 (231.3) 教師聖子組成那負責管理所有考試並主持所有測試教職團以對所有從屬階段的宇宙服務進行資格鑑定與認證涉及從前崗哨職責到星象研究者職責。他們主持著一個歷時長久的培訓課程,範圍從行星課程一直到位於薩爾文頓的高等智慧學院(College of Wisdom)的課程。所有完成這些在智慧和真理中歷險的存有,無論是揚升凡人或是胸懷大志的小天使,都會被授予表明努力和成就的認可。

20:8.4 (231.4) In all universes all the Sons of God are beholden to these ever-faithful and universally efficient Trinity Teacher Sons. They are the exalted teachers of all spirit personalities, even the tried and true teachers of the Sons of God themselves. But of the endless details of the duties and functions of the Teacher Sons I can hardly instruct you. The vast domain of Daynal-sonship activities will be better understood on Urantia when you are more advanced in intelligence, and after the spiritual isolation of your planet has been terminated.

20:8.4 (231.4) 在所有宇宙中,所有的神之聖子都感激這些永遠忠誠且普遍高效的三位一體教師聖子。他們是所有靈性人格的崇高導師,甚至是神之聖子自身久經考驗且真實可靠的導師。但是關於教師聖子職責和功能的無盡細節,我幾乎無法向你們講授。當你們在智能上更為提升,並且在你們行星的靈性隔離終止之後,迪諾爾聖子身份的活動之龐大領域,在玉苒廈上得到更好的理解。

9. Planetary Service of the Daynals
9. 迪諾爾聖子的行星服務

20:9.1 (231.5) When the progress of events on an evolutionary world indicates that the time is ripe to initiate a spiritual age, the Trinity Teacher Sons always volunteer for this service. You are not familiar with this order of sonship because Urantia has never experienced a spiritual age, a millennium of cosmic enlightenment. But the Teacher Sons even now visit your world for the purpose of formulating plans concerning their projected sojourn on your sphere. They will be due to appear on Urantia after its inhabitants have gained comparative deliverance from the shackles of animalism and from the fetters of materialism.

20:9.1 (231.5) 一個演化世界的事件進展顯示,開啟一個靈性時代的時機已經成熟,三位一體教師聖子總是自願投入這項服務。你們不熟悉這個類別的聖子身份,因為玉苒廈從未經歷過一個靈性時代,一個宇宙啟蒙的千禧年。不過,教師聖子甚至現在正造訪你們的世界,目的是制定關於他們在你們星球上預計逗留的計畫。當玉苒廈的居民已從動物主義枷鎖和唯物主義桎梏中獲得相對的解脫後,他們將會適時出現在玉苒廈上

20:9.2 (231.6) Trinity Teacher Sons have nothing to do with terminating planetary dispensations. They neither judge the dead nor translate the living, but on each planetary mission they are accompanied by a Magisterial Son who performs these services. Teacher Sons are wholly concerned with the initiation of a spiritual age, with the dawn of the era of spiritual realities on an evolutionary planet. They make real the spiritual counterparts of material knowledge and temporal wisdom.

20:9.2 (231.6) 三位一體教師聖子與終結行星天命時代沒有關係。他們既不審判死者,也不轉生者,但在每個行星使命中,他們都有一位負責執行這些服務的執法聖子陪同。教導聖子全然關注於一個靈性時代的開啟,關注於在一個演化行星上靈性實相紀元的拂曉。他們使物質知識與世間智慧的靈性對應物得以成真。

20:9.3 (232.1) The Teacher Sons usually remain on their visitation planets for one thousand years of planetary time. One Teacher Son presides over the planetary millennial reign and is assisted by seventy associates of his order. The Daynals do not incarnate or otherwise so materialize themselves as to be visible to mortal beings; therefore is contact with the world of visitation maintained through the activities of the Brilliant Evening Stars, local universe personalities who are associated with the Trinity Teacher Sons.

20:9.3 (232.1) 教師聖子通常在他們造訪的行星上停留行星時間的一千年。一位教師聖子主掌行星千禧年的統治時期,並由七十名其同類夥伴協助。迪諾爾聖子不會以化身,或以其它方式將自己物質化,以便能讓凡人看見;因此,他們與造訪世界的接觸,是透過閃耀暮星——與三位一體教師聖子相關聯的地方宇宙人格——的活動來維繫的。

20:9.4 (232.2) The Daynals may return many times to an inhabited world, and following their final mission the planet will be ushered into the settled status of a sphere of light and life, the evolutionary goal of all the mortal-inhabited worlds of the present universe age. The Mortal Corps of the Finality has much to do with the spheres settled in light and life, and their planetary activities touch upon those of the Teacher Sons. Indeed, the whole order of Daynal sonship is intimately connected with all phases of finaliter activities in the evolutionary creations of time and space.

20:9.4 (232.2) 迪諾爾聖子可多次返回一個居住者的世界,在他們完成最後一次使命之後,這個星將被引進入光與生命領域的安住狀態,這是當前宇宙時代所有凡人居住世界之演化目標。凡人終局性團隊與安住於光與生命中的星球有很大關係,而且他們的行星活動也觸及教師聖子的活動。的確,在時間與空間的演化造物中,整個類別的迪諾爾聖子身份與終局者活動的所有階段,皆有著密切的關聯

20:9.5 (232.3) The Trinity Teacher Sons seem to be so completely identified with the regime of mortal progression through the earlier stages of evolutionary ascension that we are often led to speculate regarding their possible association with the finaliters in the undisclosed career of the future universes. We observe that the administrators of the superuniverses are part Trinity-origin personalities and part Trinity-embraced ascendant evolutionary creatures. We firmly believe that the Teacher Sons and the finaliters are now engaged in acquiring the experience of time-association which may be the preliminary training to prepare them for close association in some unrevealed future destiny. On Uversa it is our belief that, when the superuniverses are finally settled in light and life, these Paradise Teacher Sons, who have become so thoroughly familiar with the problems of evolutionary worlds and have been so long associated with the career of evolutionary mortals, will probably be transferred to eternal association with the Paradise Corps of the Finality.

20:9.5 (232.3) 那經由進化揚升之早期階段的凡人進展體系,三位一體教師聖子似乎完全地與其融為一體,以至我們時常因此推測,在未來宇宙未揭示生涯中,他們與終局者的可能關聯。我們觀察到超級宇宙的管理者,部分是三位一體源的人格,部分是三位一體接納的揚升進化受造物。我們堅信教師聖子和終局者,現在正從事於取得時間性聯合(time-association的經驗,這可能是中初步培訓,以便他們在某個尚未揭示的未來天命中密切聯合做好準備在尤沃薩,我們相信,當超級宇宙最終安住於光與生命中時,這些已經成為如此徹底熟悉演化世界的問題,並已如此長久地與進化凡人之生涯相關聯的天堂教師聖子,將很可能被轉到與天堂終局性團隊的永恆聯合中。

10. United Ministry of the Paradise Sons
10. 天堂聖子的聯合侍奉

20:10.1 (232.4) All the Paradise Sons of God are divine in origin and in nature. The work of each Paradise Son in behalf of each world is just as if the Son of service were the first and only Son of God.

20:10.1 (232.4) 所有天堂神聖子在起源與本質上皆是神性的每一位天堂聖子每一個世界所做的工作,就彷彿這位服務的聖子是第一位且是唯一的神之

20:10.2 (232.5) The Paradise Sons are the divine presentation of the acting natures of the three persons of Deity to the domains of time and space. The Creator, Magisterial, and Teacher Sons are the gifts of the eternal Deities to the children of men and to all other universe creatures of ascension potential. These Sons of God are the divine ministers who are unceasingly devoted to the work of helping the creatures of time attain the high spiritual goal of eternity.

20:10.2 (232.5) 天堂聖子是神靈三個位格的行動本質,對於時間與空間領域的神性展現。造物聖子、執法聖子和教師聖子,是永恆神靈對人之女和所有其他具備揚升潛能宇宙受造物的贈予。這些神之聖子是神性侍奉者,他們不斷地致力於幫助時間的受造物達到永恆之崇高靈性目標的工作

20:10.3 (232.6) In the Creator Sons the love of the Universal Father is blended with the mercy of the Eternal Son and is disclosed to the local universes in the creative power, loving ministry, and understanding sovereignty of the Michaels. In the Magisterial Sons the mercy of the Eternal Son, united with the ministry of the Infinite Spirit, is revealed to the evolutionary domains in the careers of these Avonals of judgment, service, and bestowal. In the Trinity Teacher Sons the love, mercy, and ministry of the three Paradise Deities are co-ordinated on the highest time-space value-levels and are presented to the universes as living truth, divine goodness, and true spiritual beauty.

20:10.3 (232.6) 在造物聖子身上,萬有之父的愛與永恆之子的恩慈相交融,並在邁克爾的創造權能、慈愛侍奉和善解的主權中,向地方宇宙揭露。在執法聖子身上,永恆之子的恩慈與無限之靈的侍奉相聯合,並在這些審判、服務與贈艾沃諾聖子之事業中,向演化領域揭示。在三位一體教師聖子身上,三位天堂神靈的愛、恩慈和侍奉,在最高的時間間的價值層次上得以協調,並作為鮮活的真、神性的善和真實靈性的美,呈現給眾宇宙。

20:10.4 (233.1) In the local universes these orders of sonship collaborate to effect the revelation of the Deities of Paradise to the creatures of space: As the Father of a local universe, a Creator Son portrays the infinite character of the Universal Father. As the bestowal Sons of mercy, the Avonals reveal the matchless nature of the Eternal Son of infinite compassion. As the true teachers of ascending personalities, the Trinity Daynal Sons disclose the teacher personality of the Infinite Spirit. In their divinely perfect co-operation, Michaels, Avonals, and Daynals are contributing to the actualization and revelation of the personality and sovereignty of God the Supreme in and to the time-space universes. In the harmony of their triune activities these Paradise Sons of God ever function in the vanguard of the personalities of Deity as they follow the never-ending expansion of the divinity of the First Great Source and Center from the everlasting Isle of Paradise into the unknown depths of space.

20:10.4 (233.1) 在地方宇宙中,這些類別的聖子身份通力合作,以實現天堂神靈對空間受造物的啟示:作為地方宇宙之父,造物聖子描繪了萬有之父的無限品格。作為仁慈之贈予聖子,艾沃諾揭示了無限慈悲之永恆之子那無與倫比的本質。作為揚升人格之真實導師,三位一體迪諾爾聖子展露了無限之靈的導師人格。在他們神性完美的協作中,邁克爾、艾沃諾和迪諾爾,正位至高神之人格與主權在時間空間宇宙中,及對其的現實化和揭示做出貢獻。在他們三一活動的和諧中,這些天堂神之聖子總是作為神靈人格的先鋒運作,因為他們追隨著第一偉大本源與中心之神性的永無止境擴展,從永恆的天堂島進入空間的未知深處。

20:10.5 (233.2) [Presented by a Perfector of Wisdom from Uversa.]

20:10.5 (233.2) [由來自尤沃薩的一位智慧完美者所呈獻。]

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x